FAYH | "Cepat! Siapkan keretaku!" perintah Raja Yoram. Lalu ia dan Raja Ahazia dari Yehuda ke luar menemui Yehu. Mereka berpapasan dengan dia di ladang Nabot orang Yizreel itu.
|
TB | Sesudah itu berkatalah Yoram: "Pasanglah kereta!", lalu orang memasang keretanya. Maka keluarlah Yoram, raja Israel, dan Ahazia, raja Yehuda, masing-masing naik keretanya; mereka keluar menemui Yehu, lalu menjumpai dia di kebun Nabot, orang Yizreel itu. |
BIS | "Siapkan keretaku," perintah Raja Yoram. Kereta disiapkan, lalu Yoram dan Raja Ahazia berangkat menemui Yehu, masing-masing dalam keretanya sendiri. Mereka bertemu dengan Yehu di ladang bekas milik Nabot. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah raja Yoram: Kenakanlah kuda. Maka dikenakan oranglah kuda pada ratanya, lalu berjalan Yoram, raja orang Israel, dan Ahazia, raja orang Yehuda, masing-masing dengan ratanya, maka keluarlah keduanya pergi mendapatkan Yehu, lalu didapatinya akan dia di atas bendang Nabot, orang Yizrieli itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah Yoram: "Berlengkaplah." Lalu dilengkapkan oranglah kenaikkan baginda maka keluarlah Yoram, raja Israel, dan Ahazia, raja Yehuda, masing-masing dengan kenaikkannya maka keluarlah keduanya hendak bertemu dengan Yehu maka didapatinya akan dia di tanah Nabot, orang Yizreel itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka titah Joram: "Pasanglah kereta!" Orang lalu memasang keretanja Joram, radja Israil, dan Ahazjahu, radja Juda, keluar, masing2 dengan keretanja, untuk menjongsong Jehu dan bertemu dengan dia didekat ladang Nabot, orang Jizre'el itu. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu berkatalah <0559> Yoram <03088>: "Pasanglah <0631> kereta!", lalu orang memasang <0631> keretanya <07393>. Maka keluarlah <03318> Yoram <03088>, raja <04428> Israel <03478>, dan Ahazia <0274>, raja <04428> Yehuda <03063>, masing-masing <0376> naik keretanya <07393>; mereka keluar <03318> menemui <07125> Yehu <03058>, lalu menjumpai <04672> dia di kebun <02513> Nabot <05022>, orang Yizreel <03158> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> raja Yoram <03088>: Kenakanlah <0631> kuda. Maka dikenakan <0631> oranglah kuda pada ratanya <07393>, lalu <03318> berjalan Yoram <03088>, raja <04428> orang Israel <03478>, dan Ahazia <0274>, raja <04428> orang Yehuda <03063>, masing-masing <0376> dengan ratanya <07393>, maka keluarlah <03318> keduanya pergi mendapatkan <07125> Yehu <03058>, lalu didapatinya <04672> akan dia di atas bendang <02513> Nabot <05022>, orang Yizrieli <03158> itu. |
AV# | And Joram <03088> said <0559> (8799), Make ready <0631> (8798). And his chariot <07393> was made ready <0631> (8799). And Joram <03088> king <04428> of Israel <03478> and Ahaziah <0274> king <04428> of Judah <03063> went out <03318> (8799), each <0376> in his chariot <07393>, and they went out <03318> (8799) against <07125> (8800) Jehu <03058>, and met <04672> (8799) him in the portion <02513> of Naboth <05022> the Jezreelite <03158>. {Make ready: Heb. Bind} {met: Heb. found} |
BBE | Then Joram said, Make ready. So they made his carriage ready; and Joram, king of Israel, with Ahaziah, king of Judah, went out in their carriages for the purpose of meeting Jehu; and they came face to face with him at the field of Naboth the Jezreelite. |
MESSAGE | Joram ordered, "Get my chariot ready!" They hitched up his chariot. Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah, each in his own chariot, drove out to meet Jehu. They met in the field of Naboth of Jezreel. |
NKJV | Then Joram said, "Make ready." And his chariot was made ready. Then Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot; and they went out to meet Jehu, and met him on the property of Naboth the Jezreelite. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joram said, Make ready. And his chariot was made ready. And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out against Jehu, and met him in the portion of Naboth the Jezreelite. |
GWV | "Hitch the horses to the chariot," Joram ordered. When that was done, King Joram of Israel and King Ahaziah of Judah went to meet Jehu, each in his own chariot. They found him in the field that belonged to Naboth from Jezreel. |
NET | Jehoram ordered, “Hitch up my chariot.”* When his chariot had been hitched up,* King Jehoram of Israel and King Ahaziah of Judah went out in their respective chariots* to meet Jehu. They met up with him* in the plot of land that had once belonged to Naboth of Jezreel. |
NET | 9:21 Jehoram ordered, “Hitch up my chariot.”416 tn The words “my chariot” are added for clarification. When his chariot had been hitched up,417 tn Heb “and he hitched up his chariot.” King Jehoram of Israel and King Ahaziah of Judah went out in their respective chariots418 tn Heb “each in his chariot and they went out.” to meet Jehu. They met up with him419 tn Heb “they found him.” in the plot of land that had once belonged to Naboth of Jezreel.
|
BHSSTR | <03158> ylaerzyh <05022> twbn <02513> tqlxb <04672> whaumyw <03058> awhy <07125> tarql <03318> wauyw <07393> wbkrb <0376> sya <03063> hdwhy <04428> Klm <0274> whyzxaw <03478> larvy <04428> Klm <03088> Mrwhy <03318> auyw <07393> wbkr <0631> roayw <0631> roa <03088> Mrwhy <0559> rmayw (9:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iwram {<2496> N-PRI} zeuxon {V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} ezeuxen {V-AAI-3S} arma {<716> N-ASN} kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} iwram {<2496> N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ocoziav {N-NSM} basileuv {<935> N-NSM} iouda {<2448> N-PRI} anhr {<435> N-NSM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} armati {<716> N-DSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} apanthn {N-ASF} iou {N-PRI} kai {<2532> CONJ} euron {<2147> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} meridi {<3310> N-DSF} nabouyai {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} iezrahlitou {N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |