TB | Lalu pergilah penunggang kuda itu untuk menemuinya dan berkata: "Beginilah tanya raja: apakah ini kabar damai?" Jawab Yehu: "Damai? Bukan urusanmu! Baliklah, ikutlah aku!" Dan jaga itu memberitahukan: "Suruhan sudah sampai kepada mereka, tetapi ia tidak pulang." |
BIS | Dengan menunggang kuda, pergilah prajurit itu mendapatkan Yehu dan berkata, "Raja ingin tahu apakah Tuan datang sebagai kawan." "Itu bukan urusanmu!" jawab Yehu, "Ayo bergabunglah dengan aku." Pengawal menara itu melihat prajurit itu tiba pada rombongan itu, tetapi tidak kembali. Maka ia melaporkan hal itu, |
FAYH | Penunggang kuda itu ke luar menemui Yehu dan bertanya, "Raja ingin tahu apakah engkau datang sebagai kawan atau lawan? Apakah engkau datang dengan maksud damai?" Yehu menjawab, "Tahu apa engkau tentang damai? Ikutlah dengan aku!" Penjaga yang berada di atas menara itu berkata kepada raja bahwa penunggang kuda tadi telah bertemu dengan rombongan itu, tetapi ia tidak kembali.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang berkuda itupun berjalanlah pergi mendapatkan mereka itu, lalu katanya: Titah baginda: Adakah selamat? Maka sahut Yehu: Apakah engkau peduli akan selamat? Baliklah ke belakangku. Maka penunggu itupun memberitahu hal itu, sembahnya: Adapun suruhan itu sampai juga kepadanya, tetapi tiada ia balik. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berjalanlah seorang yang berkuda hendak bertemu dengan dia lalu katanya: "Titah baginda adakah sejahtera." Maka kata Yehu: "Apakah engkau peduli akan sejahtera baliklah engkau ke belakangku." Maka oleh penunggu itu diberitahu hal itu katanya: "Bahwa penyuruh itu telah sampai kepadanya tetapi tiada ia kembali." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka orang jang berkuda itu pergi menjambut mereka dan berkata: "Demikianlah radja bertanja: "Baikkah keadaannja?" Sahut Jehu: "Peduli apa engkau, apa baiklah keadaannja! Berbaliklah dan ikutilah aku!" Maka si penindjau melapor: "Pesuruh itu sudah sampai kepada mereka, tetapi ia tidak kembali". |
TB_ITL_DRF | Lalu pergilah <01980> penunggang <07392> kuda <05483> itu untuk menemuinya <07125> dan berkata <0559>: "Beginilah <03541> tanya <0559> raja <04428>: apakah <04100> ini kabar damai <07965>?" Jawab <0559> Yehu <03058>: "Damai <07965>? Bukan urusanmu <04100>! Baliklah <05437>, ikutlah <0310> aku!" Dan jaga <06822> itu memberitahukan <05046>: "Suruhan <04397> sudah sampai <05704> kepada mereka <01992>, tetapi ia tidak <03808> pulang <07725>." |
TL_ITL_DRF | Maka <01980> orang berkuda <05483> itupun berjalanlah <01980> pergi mendapatkan <07125> mereka itu, lalu katanya <0559>: Titah <0559> baginda <04428>: Adakah selamat <07965>? Maka sahut <0559> Yehu <03058>: Apakah <04100> engkau peduli akan selamat <07965>? Baliklah <05437> ke <0413> belakangku <0310>. Maka penunggu <06822> itupun memberitahu <05046> hal itu, sembahnya <0559>: Adapun suruhan <04397> itu sampai <05704> juga kepadanya <01992>, tetapi tiada <03808> ia balik <07725>. |
AV# | So there went <03212> (8799) one on horseback <07392> (8802) <05483> to meet <07125> (8800) him, and said <0559> (8799), Thus saith <0559> (8804) the king <04428>, [Is it] peace <07965>? And Jehu <03058> said <0559> (8799), What hast thou to do with peace <07965>? turn <05437> (8798) thee behind <0310> me. And the watchman <06822> (8802) told <05046> (8686), saying <0559> (8800), The messenger <04397> came <0935> (8804) to them, but he cometh not again <07725> (8804). |
BBE | So a horseman went out to them and said, The king says, Is it peace? And Jehu said, What have you to do with peace? come after me. And the watchman gave them word, saying, The horseman went up to them, but has not come back. |
MESSAGE | The horseman rode out to meet Jehu and said, "The king wants to know if there's anything wrong." Jehu said, "What's it to you whether things are right or wrong? Fall in behind me." The sentry said, "The messenger reached them, but he's not returning." |
NKJV | So the horseman went to meet him, and said, "Thus says the king: `[Is it] peace?'"And Jehu said, "What have you to do with peace? Turn around and follow me." So the watchman reported, saying, "The messenger went to them, but is not coming back." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, [Is it] peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he doth not return. |
GWV | So a chariot driver rode off, met Jehu, and said, "The king asks, 'Is everything alright?'"Jehu replied, "Why should that matter to you? Follow me." So the watchman announced, "The messenger you sent has reached them, but he isn't coming back." |
NET | So the horseman* went to meet him and said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’”* Jehu replied, “None of your business!* Follow me.” The watchman reported, “The messenger reached them, but hasn’t started back.” |
NET | 9:18 So the horseman410 tn Heb “the rider of the horse.” went to meet him and said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’”411 tn Heb “Is there peace?” Jehu replied, “None of your business!412 tn Heb “What concerning you and concerning peace?” That is, “What concern is that to you?” Follow me.” The watchman reported, “The messenger reached them, but hasn’t started back.”
|
BHSSTR | <07725> bs <03808> alw <01992> Mh <05704> de <04397> Kalmh <0935> ab <0559> rmal <06822> hpuh <05046> dgyw <0310> yrxa <0413> la <05437> bo <07965> Mwlslw <0> Kl <04100> hm <03058> awhy <0559> rmayw <07965> Mwlsh <04428> Klmh <0559> rma <03541> hk <0559> rmayw <07125> wtarql <05483> owoh <07392> bkr <01980> Klyw (9:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} epibathv {N-NSM} ippou {<2462> N-GSM} eiv {<1519> PREP} apanthn {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ei {<1487> CONJ} eirhnh {<1515> N-NSF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} iou {N-PRI} ti {<5100> I-ASN} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} eirhnh {<1515> N-DSF} epistrefe {<1994> V-PAD-2S} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} opisw {<3694> PREP} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} aphggeilen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} skopov {<4649> N-NSM} legwn {<3004> V-PAPNS} hlyen {<2064> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} aggelov {<32> N-NSM} ewv {<2193> PREP} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} anestreqen {<390> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |