KL1863 | |
TB | Ia hidup menurut kelakuan keluarga Ahab dan ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN sama seperti keluarga Ahab, sebab ia adalah seorang menantu dari keluarga itu. |
BIS | Karena perkawinannya, Ahazia ada hubungan keluarga dengan keluarga Raja Ahab. Ahazia berdosa kepada TUHAN sama seperti yang dilakukan oleh keluarga Ahab. |
FAYH | Ia hidup seperti keluarga Ahab. Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN, sama seperti keluarga Ahab, karena ia menantu keluarga Ahab.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berjalanlah ia pada jalan orang isi istana Akhab, diperbuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, sama seperti perbuatan orang isi istana Akhab, karena menantulah ia kepada kepada orang isi istana Akhab itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka baginda itu menurut jalan segala isi rumah Ahab diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Allah seperti yang diperbuat oleh isi rumah Ahab itu karena baginda itu menjadi menantu kepada orang isi rumah Ahab itu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia melandjutkan djalan wangsa Ahab dan membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, seperti wangsa Ahab, sebab iapun bertalian dengan wangsa Ahab. |
TB_ITL_DRF | Ia hidup <01980> menurut kelakuan <01870> keluarga <01004> Ahab <0256> dan ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> sama seperti keluarga <01004> Ahab <0256>, sebab <03588> ia adalah seorang menantu <02860> dari keluarga <01004> itu <01931>. |
TL_ITL_DRF | Maka berjalanlah <01980> ia pada jalan <01870> orang isi istana <01004> Akhab <0256>, diperbuatnya <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, sama seperti perbuatan orang isi istana <01004> Akhab <0256>, karena <03588> menantulah <02860> ia <01931> kepada kepada orang isi istana <01004> Akhab <0256> itu. |
AV# | And he walked <03212> (8799) in the way <01870> of the house <01004> of Ahab <0256>, and did <06213> (8799) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, as [did] the house <01004> of Ahab <0256>: for he [was] the son in law <02860> of the house <01004> of Ahab <0256>. |
BBE | He went in the ways of the family of Ahab, and did evil in the eyes of the Lord as the family of Ahab did, for he was a son-in-law of the family of Ahab. |
MESSAGE | He lived and ruled just like the Ahab family had done, continuing the same evil-in-GOD's-sight line of sin, related by both marriage and sin to the Ahab clan. |
NKJV | And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, like the house of Ahab, for he [was] the soninlaw of the house of Ahab. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, as [did] the house of Ahab: for he [was] the son in law of the house of Ahab. |
GWV | Ahaziah followed the ways of Ahab's family. He did what the LORD considered evil, as Ahab's family had done, because he was related to Ahab's family by marriage. |
NET | He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty and did evil in the sight of* the Lord, like Ahab’s dynasty, for he was related to Ahab’s family.* |
NET | 8:27 He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty and did evil in the sight of368 tn Heb “in the eyes of.” the Lord>, like Ahab’s dynasty, for he was related to Ahab’s family.369 tn Heb “and he walked in the way of the house of Ahab and did evil in the eyes of the Lord> like the house of Ahab, for he was a relative by marriage of the house of Ahab.” For this use of חֲתַן (khatan), normally “son-in-law,” see HALOT 365 s.v. חָתָן. Ahab was Ahaziah’s grandfather on his mother’s side.
|
BHSSTR | <01931> awh <0256> baxa <01004> tyb <02860> Ntx <03588> yk <0256> baxa <01004> tybk <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw <0256> baxa <01004> tyb <01870> Krdb <01980> Klyw (8:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} oikou {<3624> N-GSM} acaab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kaywv {<2531> ADV} o {<3588> T-NSM} oikov {<3624> N-NSM} acaab {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |