KL1863 | |
TB | Maka majulah Yoram ke Zair bersama-sama dengan seluruh keretanya; pada waktu malam bangunlah ia, lalu bersama-sama dengan para panglima pasukan kereta ia menerobos barisan orang Edom yang mengepung dia, tetapi rakyatnya melarikan diri pulang ke kemahnya. |
BIS | Karena itu, keluarlah Yehoram dengan semua kereta perangnya menuju ke Zair. Di sana ia dikepung pasukan Edom, tetapi malamnya ia dan para panglima pasukan berkereta menerobos kepungan musuh, dan prajurit-prajurit mereka melarikan diri pulang ke rumah masing-masing. |
FAYH | Raja Yoram berusaha menumpas pemberontakan itu, namun tidak berhasil. Dengan semua keretanya serta segenap bala tentaranya ia menyeberangi Sungai Yordan dan menyerang Kota Zair. Tetapi dengan segera mereka dikepung oleh tentara Edom. Pada malam hari ia berhasil menerobos kepungan mereka, tetapi tentaranya meninggalkan dia dan lari pulang ke perkemahan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berjalanlah raja Yoram langsung ke Zair dan segala ratapun sertanya, maka bangunlah baginda pada malam, dialahkannya orang Edom, yang telah mengelilingi akan dia, dan segala penghulu rata perangnyapun, lalu larilah orang banyak itu ke kemah-kemahnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Yorampun berjalanlah langsung ke Zair dan segala kenaikkan baginda itupun sertanya maka bangunlah baginda pada malam hari diserangnya segala orang Edom yang mengelilingi baginda dan segala penghulu kenaikkannya lalu larilah segala orang banyak itu ke kemahnya. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka Joram melalui Se'ir dengan segala kereta-perangnja. Malam2 ia bangun, tetapi Edom, jang mengelilinginja, memukul dia dan para punggawa kereta-perangnja. Dan rakjat lari kekemahnja. |
TB_ITL_DRF | Maka majulah <05674> Yoram <03141> ke Zair <06811> bersama-sama dengan seluruh <03605> keretanya <07393>; pada waktu malam <03915> bangunlah <06965> ia, lalu <05221> bersama-sama <05973> dengan para panglima <08269> pasukan kereta <07393> ia menerobos <05221> barisan orang Edom <0123> yang mengepung <05437> dia, tetapi rakyatnya <05971> melarikan <05127> diri pulang ke kemahnya <0168>. |
TL_ITL_DRF | Maka berjalanlah <05674> raja Yoram <03141> langsung ke Zair <06811> dan segala <03605> ratapun <07393> sertanya <05973>, maka bangunlah <06965> baginda pada malam <03915>, dialahkannya <05221> orang Edom <0123>, yang telah mengelilingi <05437> akan dia <0853>, dan segala penghulu <08269> rata <07393> perangnyapun, lalu larilah <05127> orang banyak <05971> itu ke kemah-kemahnya <0168>. |
AV# | So Joram <03141> went over <05674> (8799) to Zair <06811>, and all the chariots <07393> with him: and he rose <06965> (8804) by night <03915>, and smote <05221> (8686) the Edomites <0123> which compassed him about <05437> (8802), and the captains <08269> of the chariots <07393>: and the people <05971> fled <05127> (8799) into their tents <0168>. |
BBE | |
MESSAGE | Jehoram responded by taking his army of chariots to Zair. Edom surrounded him, but in the middle of the night he and his charioteers broke through the lines and hit Edom hard. But his infantry deserted him. |
NKJV | So Joram went to Zair, and all his chariots with him. Then he rose by night and attacked the Edomites who had surrounded him and the captains of the chariots; and the troops fled to their tents. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites who surrounded him, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents. |
GWV | Jehoram took all his chariots to attack Zair. The Edomites and their chariot commanders surrounded him, but he got up at night, broke through their lines, and his troops fled home. |
NET | Joram* crossed over to Zair with all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers.* The Israelite army retreated to their homeland.* |
NET | 8:21 Joram360 sn Joram is a short form of the name Jehoram. crossed over to Zair with all his chariots. The Edomites, who had surrounded him, attacked at night and defeated him and his chariot officers.361 tn Heb “and he arose at night and defeated Edom, who had surrounded him, and the chariot officers.” The Hebrew text as it stands gives the impression that Joram was surrounded and launched a victorious night counterattack. It would then be quite natural to understand the last statement in the verse to refer to an Edomite retreat. Yet v. 22 goes on to state that the Edomite revolt was successful. Therefore, if the MT is retained, it may be better to understand the final statement in v. 21 as a reference to an Israelite retreat (made in spite of the success described in the preceding sentence). The translation above assumes an emendation of the Hebrew text. Adding a third masculine singular pronominal suffix to the accusative sign before Edom (reading אֶתוֹ [’eto], “him,” instead of just אֶת [’et]) and taking Edom as the subject of verbs allows one to translate the verse in a way that is more consistent with the context, which depicts an Israelite defeat, not victory. There is, however, no evidence for this emendation. The Israelite army retreated to their homeland.362 tn Heb “and the people fled to their tents.”
|
BHSSTR | <0168> wylhal <05971> Meh <05127> onyw <07393> bkrh <08269> yrv <0853> taw <0413> wyla <05437> byboh <0123> Mwda <0853> ta <05221> hkyw <03915> hlyl <06965> Mq <01931> awh <01961> yhyw <05973> wme <07393> bkrh <03605> lkw <06811> hryeu <03141> Mrwy <05674> rbeyw (8:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} iwram {<2496> N-PRI} eiv {<1519> PREP} siwr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} armata {<716> N-APN} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} autou {<846> D-GSM} anastantov {<450> V-AAPGS} kai {<2532> CONJ} epataxen {<3960> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} edwm {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} kuklwsanta {<2944> V-AAPAS} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} arcontav {<758> N-APM} twn {<3588> T-GPN} armatwn {<716> N-GPN} kai {<2532> CONJ} efugen {<5343> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} skhnwmata {<4638> N-APN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |