TL_ITL_DRF | Maka berjalanlah <01980> ia pada jalan <01870> segala raja <04428> orang Israel <03478>, sama seperti <0834> perbuatan <06213> orang isi istana <01004> Akhab <0256>, karena <03588> anak <01323> Akhabpun <0256> telah menjadi <01961> isterinya <0802>, dan dibuatnya <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>. |
TB | Ia hidup menurut kelakuan raja-raja Israel seperti yang dilakukan keluarga Ahab, sebab yang menjadi isterinya adalah anak Ahab. Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN. |
BIS | Ia kawin dengan anak Ahab, dan seperti yang dilakukan oleh keluarga Ahab, ia pun berdosa kepada TUHAN seperti raja-raja Israel. |
FAYH | Ia hidup seperti raja-raja Israel, seperti perbuatan keluarga Ahab, karena ia menikah dengan Atalya putri Ahab. Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berjalanlah ia pada jalan segala raja orang Israel, sama seperti perbuatan orang isi istana Akhab, karena anak Akhabpun telah menjadi isterinya, dan dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka baginda itu menurut jalan segala raja-raja Israel seperti yang diperbuat oleh segala isi rumah Ahab telah menjadi istrinya maka diperbuatnya barang yang jahat pada pemandangan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia menempuh djalan radja2 Israil, sebagaimana telah diperbuat wangsa Ahab, sebab puteri Ahab mendjadi isterinja, dan ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Ia hidup <01980> menurut kelakuan <01870> raja-raja <04428> Israel <03478> seperti yang <0834> dilakukan <06213> keluarga <01004> Ahab <0256>, sebab <03588> yang menjadi <01961> isterinya <0802> adalah anak <01323> Ahab <0256>. Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>. |
AV# | And he walked <03212> (8799) in the way <01870> of the kings <04428> of Israel <03478>, as did <06213> (8804) the house <01004> of Ahab <0256>: for the daughter <01323> of Ahab <0256> was his wife <0802>: and he did <06213> (8799) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>. |
BBE | He went in the ways of the kings of Israel, as the family of Ahab did: for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the eyes of the Lord. |
MESSAGE | He copied the way of life of the kings of Israel, marrying into the Ahab family and continuing the Ahab line of sin--from GOD's point of view, an evil man living an evil life. |
NKJV | And he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for the daughter of Ahab was his wife; and he did evil in the sight of the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the LORD. |
GWV | He followed the ways of the kings of Israel, as Ahab's family had done, because his wife was Ahab's daughter. So he did what the LORD considered evil. |
NET | He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter.* He did evil in the sight of* the Lord. |
NET | 8:18 He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter.355 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.” He did evil in the sight of356 tn Heb “in the eyes of.” the Lord>.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> veyw <0802> hsal <0> wl <01961> htyh <0256> baxa <01323> tb <03588> yk <0256> baxa <01004> tyb <06213> wve <0834> rsak <03478> larvy <04428> yklm <01870> Krdb <01980> Klyw (8:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} basilewn {<935> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kaywv {<2531> ADV} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} oikov {<3624> N-NSM} acaab {N-PRI} oti {<3754> CONJ} yugathr {<2364> N-NSF} acaab {N-PRI} hn {<1510> V-IAI-3S} autw {<846> D-DSM} eiv {<1519> PREP} gunaika {<1135> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |