TB | Lalu katanya: "Ambillah." Orang itu mengulurkan tangannya dan mengambilnya. |
BIS | Elisa berkata, "Ambil!" Orang itu mengulurkan tangannya lalu mengambil kapak itu. |
FAYH | Ia berkata, "Ambillah kapak itu!" Orang itu pun mengambilnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka katanya: Pungutlah olehmu akan dia. Maka diulurkannya tangannya lalu dipungutnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya: "Ambillah." Lalu dihulurkannya tangannya diambilnya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka katanja: "Pungutlah itu!" Lalu orang itu mengulurkan tangannja dan mengambil besi itu. |
TB_ITL_DRF | Lalu katanya <0559>: "Ambillah <07311>." Orang itu mengulurkan <07971> tangannya <03027> dan mengambilnya <03947>. |
TL_ITL_DRF | Maka katanya <0559>: Pungutlah <07311> olehmu akan dia. Maka diulurkannya <07971> tangannya <03027> lalu dipungutnya <03947>. |
AV# | Therefore said <0559> (8799) he, Take [it] up <07311> (8685) to thee. And he put out <07971> (8799) his hand <03027>, and took <03947> (8799) it. |
BBE | Then he said, Take it up. So he put out his hand and took it. |
MESSAGE | "Grab it," he said. The man reached out and took it. |
NKJV | Therefore he said, "Pick [it] up for yourself." So he reached out his hand and took it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore said he, Take [it] up to thee. And he put out his hand, and took it. |
GWV | Elisha said, "Pick it up." The disciple reached for it and picked it up. |
NET | He said, “Lift it out.” So he reached out his hand and grabbed it. |
NET | 6:7 He said, “Lift it out.” So he reached out his hand and grabbed it.
Elisha Defeats an Army
|
BHSSTR | P <03947> whxqyw <03027> wdy <07971> xlsyw <0> Kl <07311> Mrh <0559> rmayw (6:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} uqwson {<5312> V-AAD-2S} sautw {<4572> D-DSM} kai {<2532> CONJ} exeteinen {<1614> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ceira {<5495> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |