copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 6:29
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sebab itu kedua patik ini sudah merebus anak patik, lalu patik makan tetapi pada keesokan harinya, apabila kata patik kepadanya: Sekarang berikanlah anakmu, supaya kita makan dia; maka disembunyikannya anaknya.
TBJadi kami memasak anakku dan memakan dia. Tetapi ketika aku berkata kepadanya pada hari berikutnya: Berilah anakmu, supaya kita makan dia, maka perempuan ini menyembunyikan anaknya."
BISOleh karena itu kami masak anak saya lalu kami makan. Keesokan harinya ketika saya minta supaya kami memasak anaknya, ia menyembunyikannya!"
FAYH(6-26)
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBSebab itu patik kedua ini telah merebus anak patik lalu makan maka pada esoknya kata patik kepadanya: Biarkanlah anakmu pula supaya kita makan akan dia tetapi disembunyikannya anaknya itu."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka itu anak hamba telah kami rebus dan kami makan. Tetapi hari berikutnja hamba katakan kepadanja: 'Berilah anakmu itu supaja kita makan' maka ia telah menjembunjikan anaknja".
TB_ITL_DRFJadi kami memasak <01310> anakku <01121> dan memakan <0398> dia. Tetapi ketika aku berkata <0559> kepadanya <0413> pada hari <03117> berikutnya <0312>: Berilah <05414> anakmu <01121>, supaya kita makan <0398> dia, maka perempuan ini menyembunyikan <02244> anaknya <01121>."
TL_ITL_DRFMaka sebab itu kedua patik ini sudah merebus <01310> anak <01121> patik, lalu patik makan <0398> tetapi pada keesokan harinya, apabila kata <0559> patik kepadanya <0413>: Sekarang <03117> berikanlah <05414> anakmu <01121>, supaya <0398> kita makan <0398> dia; maka disembunyikannya <02244> anaknya <01121>.
AV#So we boiled <01310> (8762) my son <01121>, and did eat <0398> (8799) him: and I said <0559> (8799) unto her on the next <0312> day <03117>, Give <05414> (8798) thy son <01121>, that we may eat <0398> (8799) him: and she hath hid <02244> (8686) her son <01121>. {next: Heb. other}
BBESo, boiling my son, we had a meal of him; and on the day after I said to her, Now give your son for our food; but she has put her son in a secret place.
MESSAGESo we cooked my son and ate him. The next day I told her, 'Your turn--bring your son so we can have him for supper.' But she had hidden her son away."
NKJV"So we boiled my son, and ate him. And I said to her on the next day, `Give your son, that we may eat him';but she has hidden her son."
PHILIPS
RWEBSTRSo we boiled my son, and ate him: and I said to her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.
GWVSo we boiled my son and ate him. The next day I told her, 'Give up your son. We'll eat him,' but she hid her son."
NETSo we boiled my son and ate him. Then I said to her the next day, ‘Hand over your son and we’ll eat him.’ But she hid her son!”
NET6:29 So we boiled my son and ate him. Then I said to her the next day, ‘Hand over your son and we’ll eat him.’ But she hid her son!”
BHSSTR<01121> hnb <0853> ta <02244> abxtw <0398> wnlkanw <01121> Knb <0853> ta <05414> ynt <0312> rxah <03117> Mwyb <0413> hyla <0559> rmaw <0398> whlkanw <01121> ynb <0853> ta <01310> lsbnw (6:29)
LXXMkai {<2532> CONJ} hqhsamen {V-AAI-1P} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} efagomen {<2068> V-AAI-1P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} deutera {<1208> A-DSF} dov {<1325> V-AAD-2S} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} fagwmen {<2068> V-AAS-1P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} ekruqen {<2928> V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} uion {<5207> N-ASM} authv {<846> D-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran