ENDE | Ia lalu mengirimkan kuda, kereta perang dan bala kuat kesana. Malam2 mereka tiba disana dan mengepung kota itu. |
TB | Maka dikirimnyalah ke sana kuda serta kereta dan tentara yang besar. Sampailah mereka pada waktu malam, lalu mengepung kota itu. |
BIS | Lalu raja Siria mengirim ke sana suatu pasukan yang besar disertai kuda dan kereta perang. Pada waktu malam mereka tiba di kota itu lalu mengepungnya. |
FAYH | Maka raja Aram mengirim sepasukan besar tentara dengan banyak kereta dan kuda untuk mengepung kota itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka disuruhkan baginda ke sana beberapa kuda dan rata dan suatu tentara besar, maka sekalian itu sampailah ke sana pada malam, lalu dikepungnya negeri itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh baginda disuruhkannya ke sana beberapa kuda dan beberapa kenaikkannya dan tentara yang besar maka sampailah sekaliannya pada malam hari lalu dikepungnya negri itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka dikirimnyalah <07971> ke sana <08033> kuda <05483> serta kereta <07393> dan tentara <02428> yang besar <03515>. Sampailah <0935> mereka pada waktu malam <03915>, lalu mengepung <05362> kota <05892> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka disuruhkan <07971> baginda ke sana <08033> beberapa kuda <05483> dan rata <07393> dan suatu tentara <02428> besar <03515>, maka sekalian itu sampailah <0935> ke sana pada malam <03915>, lalu dikepungnya <05362> negeri <05892> itu. |
AV# | Therefore sent <07971> (8799) he thither horses <05483>, and chariots <07393>, and a great <03515> host <02428>: and they came <0935> (8799) by night <03915>, and compassed <05362> (0) the city <05892> about <05362> (8686). {great: Heb. heavy} |
BBE | So he sent there horses and carriages and a great army; and they came by night, circling the town. |
MESSAGE | Then he dispatched horses and chariots, an impressive fighting force. They came by night and surrounded the city. |
NKJV | Therefore he sent horses and chariots and a great army there, and they came by night and surrounded the city. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore he sent there horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and surrounded the city. |
GWV | So the king sent horses and chariots and a large fighting unit there. They came at night and surrounded the city. |
NET | So he sent horses and chariots there, along with a good-sized army.* They arrived during the night and surrounded the city. |
NET | 6:14 So he sent horses and chariots there, along with a good-sized army.248 tn Heb “heavy force.” They arrived during the night and surrounded the city.
|
BHSSTR | <05892> ryeh <05921> le <05362> wpqyw <03915> hlyl <0935> wabyw <03515> dbk <02428> lyxw <07393> bkrw <05483> Myowo <08033> hms <07971> xlsyw (6:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} ippon {<2462> N-ASM} kai {<2532> CONJ} arma {<716> N-ASN} kai {<2532> CONJ} dunamin {<1411> N-ASF} bareian {<926> A-ASF} kai {<2532> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} nuktov {<3571> N-GSF} kai {<2532> CONJ} periekuklwsan {<4033> V-AAI-3P} thn {<3588> T-ASF} polin {<4172> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |