copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 5:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFArakian <01961>, setelah dibaca <07121> oleh raja <04428> orang Israel <03478> akan <0853> bunyi surat <05612> kiriman ini, maka dicarik-carikkannya <07167> pakaiannya <0899> sambil titahnya <0559>: Allahkah <0430> aku <0589> ini, dapatkah aku membunuh <04191> dan menghidupkan <02421> orang, maka raja itu menyuruhkan <07971> orang <0376>, supaya kusembuhkan <0579> dia dari pada sakit kustanya <06883>? Bahwasanya <03588>, tiada syak lagi, orang itu mencahari sebab <03588> kepadaku <07200>!
TBSegera sesudah raja Israel membaca surat itu, dikoyakkannyalah pakaiannya serta berkata: "Allahkah aku ini yang dapat mematikan dan menghidupkan, sehingga orang ini mengirim pesan kepadaku, supaya kusembuhkan seorang dari penyakit kustanya? Tetapi sesungguhnya, perhatikanlah dan lihatlah, ia mencari gara-gara terhadap aku."
BISKetika raja Israel membaca surat itu, ia merobek-robek pakaiannya karena cemas, sambil berkata, "Celaka, apa sebabnya raja Siria itu minta aku menyembuhkan orang ini? Aku bukan Allah yang mempunyai kuasa untuk menghidupkan atau mematikan orang! Pasti raja Siria itu hanya mencari gara-gara dengan aku!"
FAYHSetelah membaca surat itu raja Israel merobek jubahnya dan berkata, "Apakah aku ini Allah, yang dapat mematikan dan menghidupkan orang, sehingga orang ini mengirimkan orang berpenyakit kusta kepadaku untuk disembuhkan? Rupanya ia hanya mencari-cari alasan untuk menyerang kita lagi."
DRFT_WBTC
TLArakian, setelah dibaca oleh raja orang Israel akan bunyi surat kiriman ini, maka dicarik-carikkannya pakaiannya sambil titahnya: Allahkah aku ini, dapatkah aku membunuh dan menghidupkan orang, maka raja itu menyuruhkan orang, supaya kusembuhkan dia dari pada sakit kustanya? Bahwasanya, tiada syak lagi, orang itu mencahari sebab kepadaku!
KSI
DRFT_SBMaka adalah apabila dibaca raja Israel akan surat itu maka dikoyakkannya pakaiannya sendiri titahnya: "Allahkah aku ini yang dapat mematikan atau menghidupkan orang sehingga yaini menyuruhkan orang kepadaku supaya aku menyembuhkan dia dari pada penyakit kusta tetapi hendaklah kiranya kamu mengetahui serta memperhatikan bagaimana dicarinya suatu sebab atas aku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegera setelah radja Israil membatja surat itu, ia lalu menjobek pakaiannja sambil berkata: "Adakah aku ini kiranja Allah, jang dapat mematikan dan menghidupkan orang, maka ia itu menjuruh aku, supaja aku menjembuhkan penjakit kusta seseorang? Perhatikanlah dan lihatlah sadja, bahwa ia men-tjari2 alasan untuk memerangi aku".
TB_ITL_DRFSegera <01961> sesudah <07121> raja <04428> Israel <03478> membaca <07121> surat <05612> itu, dikoyakkannyalah <07167> pakaiannya <0899> serta berkata <0559>: "Allahkah <0430> aku <0589> ini yang dapat mematikan <04191> dan menghidupkan <02421>, sehingga <03588> orang ini <02088> mengirim <07971> pesan kepadaku <0413>, supaya kusembuhkan seorang <0376> dari penyakit kustanya <06883>? Tetapi sesungguhnya <0389> <03588>, perhatikanlah <04994> dan lihatlah <07200>, ia mencari gara-gara <0579> terhadap aku."
AV#And it came to pass, when the king <04428> of Israel <03478> had read <07121> (8800) the letter <05612>, that he rent <07167> (8799) his clothes <0899>, and said <0559> (8799), [Am] I God <0430>, to kill <04191> (8687) and to make alive <02421> (8687), that this man <02088> doth send <07971> (8802) unto me to recover <0622> (8800) a man <0376> of his leprosy <06883>? wherefore <0389> consider <03045> (8798), I pray you, and see <07200> (8798) how he seeketh a quarrel <0579> (8693) against me.
BBEBut the king of Israel, after reading the letter, was greatly troubled and said, Am I God, to give death and life? why does this man send a leper to me to be made well? is it not clear that he is looking for a cause of war?
MESSAGEWhen the king of Israel read the letter, he was terribly upset, ripping his robe to pieces. He said, "Am I a god with the power to bring death or life that I get orders to heal this man from his disease? What's going on here? That king's trying to pick a fight, that's what!"
NKJVAnd it happened, when the king of Israel read the letter, that he tore his clothes and said, "[Am] I God, to kill and make alive, that this man sends a man to me to heal him of his leprosy? Therefore please consider, and see how he seeks a quarrel with me."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he tore his clothes, and said, [Am] I God, to kill and to make alive, that this man doth send to me to cure a man of his leprosy? therefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.
GWVWhen the king of Israel read the letter, he tore his clothesin distress. He asked, "Am I God? Can I kill someone and then bring him back to life? This man sends someone to me so that I can cure his skin disease! All of you should realize and understand that he's trying to pick a fight with me."
NETWhen the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease?* Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!”*
NET5:7 When the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, “Am I God? Can I kill or restore life? Why does he ask me to cure a man of his skin disease?194 Certainly you must see that he is looking for an excuse to fight me!”195

BHSSTR<0> yl <01931> awh <0579> hnatm <03588> yk <07200> warw <04994> an <03045> wed <0389> Ka <03588> yk <06883> wterum <0376> sya <0622> Poal <0413> yla <07971> xls <02088> hz <03588> yk <02421> twyxhlw <04191> tymhl <0589> yna <0430> Myhlah <0559> rmayw <0899> wydgb <07167> erqyw <05612> rpoh <0853> ta <03478> larvy <04428> Klm <07121> arqk <01961> yhyw (5:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} anegnw {<314> V-AAI-3S} basileuv {<935> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} to {<3588> T-ASN} biblion {<975> N-ASN} dierrhxen {V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} mh {<3165> ADV} yeov {<2316> N-NSM} egw {<1473> P-NS} tou {<3588> T-GSN} yanatwsai {<2289> V-AAN} kai {<2532> CONJ} zwopoihsai {<2227> V-AAN} oti {<3754> CONJ} outov {<3778> D-NSM} apostellei {<649> V-PAI-3S} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} aposunaxai {V-AAN} andra {<435> N-ASM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} leprav {<3014> N-GSF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} plhn {<4133> ADV} gnwte {<1097> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} kai {<2532> CONJ} idete {<3708> V-AAD-2P} oti {<3754> CONJ} profasizetai {V-PMI-3S} outov {<3778> D-NSM} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran