TL_ITL_DRF | Maka sahutnya <0559>: Baik <07965> juga; adapun tuan <0113> sahaya menyuruhkan <07971> sahaya mengatakan <0559>: Bahwasanya <02009> baharu tadi <02088> <06258> datanglah <0935> kepadaku <0413> dua <08147> orang muda <05288> dari pada segala murid <01121> nabi <05030>, yaitu dari pegunungan <02022> Efrayim <0669>; maka hendaklah kiranya <04994> tuan berikan <05414> mereka itu perak <03701> setalenta <03603> dan dua <08147> helai <02487> kain persalinan <0899>. |
TB | Jawabnya: "Selamat! Tuanku Elisa menyuruh aku mengatakan: Baru saja datang kepadaku dua orang muda dari pegunungan Efraim dari antara rombongan nabi. Baiklah berikan kepada mereka setalenta perak dan dua potong pakaian." |
BIS | Gehazi menjawab, "Maaf Tuan, saya disuruh mengatakan kepada Tuan bahwa baru saja dua nabi muda datang dari daerah pegunungan Efraim. Tuan saya minta supaya Tuan memberikan 3.000 uang perak dan dua setel pakaian yang bagus untuk kedua nabi itu." |
FAYH | Gehazi menjawab, "Ya, baik. Tetapi tuanku Elisa mengutus hamba ke sini untuk mengatakan kepada Bapak bahwa dua nabi muda dari Pegunungan Efraim baru saja tiba di rumah tuanku Elisa, dan tuanku Elisa minta kerelaan Bapak untuk memberikan satu talenta (34 kilogram) perak serta dua perangkat pakaian untuk mereka."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sahutnya: Baik juga; adapun tuan sahaya menyuruhkan sahaya mengatakan: Bahwasanya baharu tadi datanglah kepadaku dua orang muda dari pada segala murid nabi, yaitu dari pegunungan Efrayim; maka hendaklah kiranya tuan berikan mereka itu perak setalenta dan dua helai kain persalinan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jawabnya: "Sejahteralah. Adapun saya ini disuruhkan oleh tuan saya mengatakan: Bahwa baru ini ada dua orang muda dari pada segala anak nabi-nabi datang kepadaku dari tanah bukit Efraim berikanlah kiranya kepadanya setalenta perak dan dua perunggu persalinan." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahutnja: "Baik! Tetapi tuanku menjuruh aku mengatakan: Lihatlah, barusan sadja datanglah dari pegunungan Efraim dua pemuda, dari antara tjanterik nabi, kepadaku. Berikanlah satu kentar perak dan dua persalinan untuk mereka itu". |
TB_ITL_DRF | Jawabnya <0559>: "Selamat <07965>! Tuanku <0113> Elisa menyuruh <07971> aku mengatakan <0559>: Baru <02009> saja <06258> datang <0935> kepadaku <0413> dua <08147> orang muda <05288> dari pegunungan <02022> Efraim <0669> dari antara rombongan <01121> nabi <05030>. Baiklah <04994> berikan <05414> kepada mereka setalenta <03603> perak <03701> dan dua <08147> potong <02487> pakaian <0899>." |
AV# | And he said <0559> (8799), All [is] well <07965>. My master <0113> hath sent <07971> (8804) me, saying <0559> (8800), Behold, even now there be come <0935> (8804) to me from mount <02022> Ephraim <0669> two <08147> young men <05288> of the sons <01121> of the prophets <05030>: give <05414> (8798) them, I pray thee, a talent <03603> of silver <03701>, and two <08147> changes <02487> of garments <0899>. |
BBE | And he said, All is well: but my master has sent me, saying, Even now, two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill-country of Ephraim; will you give me a talent of silver and two changes of clothing for them? |
MESSAGE | "Nothing's wrong, but something's come up. My master sent me to tell you: 'Two young men just showed up from the hill country of Ephraim, brothers from the guild of the prophets. Supply their needs with a gift of seventy-five pounds of silver and a couple of sets of clothes.'" |
NKJV | And he said, "All [is] well. My master has sent me, saying, `Indeed, just now two young men of the sons of the prophets have come to me from the mountains of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of garments.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there have come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments. |
GWV | Gehazi answered, "No. My master has sent me. He says, 'Just now two young men from the disciples of the prophets in the hills of Ephraim have arrived. Please give them 75 pounds of silver and two sets of clothing.'" |
NET | He answered, “Everything is fine.* My master sent me with this message, ‘Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country.* Please give them a talent* of silver and two suits of clothes.’” |
NET | 5:22 He answered, “Everything is fine.219 tn Heb “peace.” My master sent me with this message, ‘Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country.220 tn Heb “Look now, here, two servants came to me from the Ephraimite hill country, from the sons of the prophets.” Please give them a talent221 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75 pounds of silver (cf. NCV, NLT, CEV). of silver and two suits of clothes.’”
|
BHSSTR | <0899> Mydgb <02487> twplx <08147> ytsw <03701> Pok <03603> rkk <0> Mhl <04994> an <05414> hnt <05030> Myaybnh <01121> ynbm <0669> Myrpa <02022> rhm <05288> Myren <08147> yns <0413> yla <0935> wab <02088> hz <06258> hte <02009> hnh <0559> rmal <07971> ynxls <0113> ynda <07965> Mwls <0559> rmayw (5:22) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} eirhnh {<1515> N-NSF} o {<3588> T-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} mou {<1473> P-GS} apesteilen {<649> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS} legwn {<3004> V-PAPNS} idou {<2400> INJ} nun {<3568> ADV} hlyon {<2064> V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} duo {<1417> N-NUI} paidaria {<3808> N-APN} ex {<1537> PREP} orouv {<3735> N-GSN} efraim {<2187> N-PRI} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} dov {<1325> V-AAD-2S} dh {<1161> PRT} autoiv {<846> D-DPM} talanton {<5007> N-ASN} arguriou {<694> N-GSN} kai {<2532> CONJ} duo {<1417> N-NUI} allassomenav {<236> V-PMPAP} stolav {<4749> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |