KL1863 | |
TB | Orang Aram pernah keluar bergerombolan dan membawa tertawan seorang anak perempuan dari negeri Israel. Ia menjadi pelayan pada isteri Naaman. |
BIS | Pada suatu waktu orang Siria menyerbu negeri Israel. Dalam penyerbuan itu seorang anak perempuan Israel ditangkap dan diangkut sebagai tawanan, kemudian menjadi pelayan bagi istri Naaman. |
FAYH | Beberapa pasukan Aram pernah pergi ke luar, lalu pulang dengan membawa seorang anak perempuan dari Negeri Israel sebagai tawanan. Anak itu dijadikan pelayan istri Naaman.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada sekali peristiwa, setelah beberapa pasukan sudah keluar dari benua Syam, dibawanya dari tanah Israel akan seorang anak dara dengan tertawan, maka anak dara itupun menjadi sahaya kepada isteri Naaman itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang Aram itu telah keluar beberapa pasukan ditawaninya seorang anak dara dari tanah Israel maka iapun melayani istri Naaman itu. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Rampok Aram pernah keluar dan mentjulik seorang gadis ketjil dari tanah Israil, jang lalu mengabdi kepada isteri Na'aman. |
TB_ITL_DRF | Orang Aram <0758> pernah keluar <03318> bergerombolan <01416> dan membawa tertawan <07617> seorang anak perempuan <05291> dari negeri <0776> Israel <03478>. Ia menjadi <01961> pelayan <06440> <05291> pada isteri <0802> Naaman <05283>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada sekali peristiwa, setelah beberapa pasukan <01416> sudah keluar <03318> dari benua Syam <0758>, dibawanya <07617> dari tanah <0776> Israel <03478> akan seorang anak dara <05291> dengan tertawan, maka anak dara <06996> itupun menjadi <01961> sahaya kepada isteri <0802> Naaman <05283> itu. |
AV# | And the Syrians <0758> had gone out <03318> (8804) by companies <01416>, and had brought away captive <07617> (8799) out of the land <0776> of Israel <03478> a little <06996> maid <05291>; and she waited on <06440> Naaman's <05283> wife <0802>. {waited...: Heb. was before} |
BBE | |
MESSAGE | It so happened that Aram, on one of its raiding expeditions against Israel, captured a young girl who became a maid to Naaman's wife. |
NKJV | And the Syrians had gone out on raids, and had brought back captive a young girl from the land of Israel. She waited on Naaman's wife. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife. |
GWV | Once, when the Arameans went on raids, they had brought back a little girl from Israel. She became the servant of Naaman's wife. |
NET | Raiding parties went out from Syria and took captive from the land of Israel a young girl, who became a servant to Naaman’s wife. |
NET | 5:2 Raiding parties went out from Syria and took captive from the land of Israel a young girl, who became a servant to Naaman’s wife.
|
BHSSTR | <05283> Nmen <0802> tsa <06440> ynpl <01961> yhtw <06996> hnjq <05291> hren <03478> larvy <0776> Uram <07617> wbsyw <01416> Mydwdg <03318> wauy <0758> Mraw (5:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} suria {<4947> N-NSF} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} monozwnoi {N-NPM} kai {<2532> CONJ} hcmalwteusan {<162> V-AAI-3P} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} israhl {<2474> N-PRI} neanida {N-ASF} mikran {<3398> A-ASF} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} enwpion {<1799> PREP} thv {<3588> T-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} naiman {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |