BIS | Sebab itu pergilah Naaman ke Sungai Yordan, lalu masuk dan membenamkan dirinya ke dalam sungai itu tujuh kali seperti yang disuruh oleh Elisa. Maka sembuhlah Naaman. Badannya menjadi sehat kembali seperti badan anak muda. |
TB | Maka turunlah ia membenamkan dirinya tujuh kali dalam sungai Yordan, sesuai dengan perkataan abdi Allah itu. Lalu pulihlah tubuhnya kembali seperti tubuh seorang anak dan ia menjadi tahir. |
FAYH | Maka turunlah Naaman ke Sungai Yordan dan menyelam tujuh kali, seperti yang diperintahkan oleh nabi Allah kepadanya. Ternyata kulitnya menjadi sehat kembali dan halus seperti kulit anak kecil. Ia telah sembuh!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu turunlah juga ia, lalu menyelam dalam Yarden sampai tujuh kali, menurut kata aziz Allah itu, maka daging tubuhnyapun pulang semula, jadi seperti daging tubuh orang muda, sehingga sucilah ia. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu turunlah ia menyelam tujuh kali dalam Yordan menurut seperti kata hamba Allah itu maka dagingnyapun pulanglah seperti daging kanak-kanak lalu sucilah ia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Lalu Na'aman turun dan menjelam sampai tudjuh kali didalam sungai Jarden menurut perintah pesuruh Allah. Maka dagingnja pulih seperti daging anak ketjil dan ia mendjadi tahir. |
TB_ITL_DRF | Maka turunlah <03381> ia membenamkan <02881> dirinya tujuh <07651> kali <06471> dalam sungai Yordan <03383>, sesuai dengan perkataan <01697> abdi <0376> Allah <0430> itu. Lalu pulihlah <06996> tubuhnya <01320> <01320> kembali <07725> seperti tubuh <01320> <01320> seorang anak <05288> dan ia menjadi tahir <02891>. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab itu turunlah <03381> juga ia, lalu menyelam <02881> dalam Yarden <03383> sampai tujuh <07651> kali <06471>, menurut kata <01697> aziz <0376> Allah <0430> itu, maka daging <01320> tubuhnyapun pulang <07725> semula, jadi seperti daging <01320> tubuh <01320> orang muda <05288>, sehingga <06996> sucilah <02891> ia. |
AV# | Then went he down <03381> (8799), and dipped <02881> (8799) himself seven <07651> times <06471> in Jordan <03383>, according to the saying <01697> of the man <0376> of God <0430>: and his flesh <01320> came again <07725> (8799) like unto the flesh <01320> of a little <06996> child <05288>, and he was clean <02891> (8799). |
BBE | Then he went down seven times into the waters of Jordan, as the man of God had said; and his flesh became like the flesh of a little child again, and he was clean. |
MESSAGE | So he did it. He went down and immersed himself in the Jordan seven times, following the orders of the Holy Man. His skin was healed; it was like the skin of a little baby. He was as good as new. |
NKJV | So he went down and dipped seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then he went down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like the flesh of a little child, and he was clean. |
GWV | So he went to dip himself in the Jordan River seven times, as the man of God had instructed him. His skin became healthy again like a little child's skin. |
NET | So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed.* His skin became as smooth as a young child’s* and he was healed. |
NET | 5:14 So he went down and dipped in the Jordan seven times, as the prophet had instructed.204 tn Heb “according to the word of the man of God.” His skin became as smooth as a young child’s205 tn Heb “and his skin was restored, like the skin of a small child.” and he was healed.
|
BHSSTR | <02891> rhjyw <06996> Njq <05288> ren <01320> rvbk <01320> wrvb <07725> bsyw <0430> Myhlah <0376> sya <01697> rbdk <06471> Mymep <07651> ebs <03383> Ndryb <02881> lbjyw <03381> dryw (5:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katebh {<2597> V-AAI-3S} naiman {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ebaptisato {<907> V-AMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} iordanh {<2446> N-DSM} eptaki {ADV} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} elisaie {N-PRI} kai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} sarx {<4561> N-NSF} autou {<846> D-GSM} wv {<3739> CONJ} sarx {<4561> N-NSF} paidariou {<3808> N-GSN} mikrou {<3398> A-GSN} kai {<2532> CONJ} ekayarisyh {<2511> V-API-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |