TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> perempuan itu kepada <0413> suaminya <0376>: "Sesungguhnya <02009> aku sudah <04994> tahu <03045> bahwa <03588> orang yang selalu <08548> datang <05674> kepada kita itu adalah <01931> abdi <0376> Allah <0430> yang kudus <06918>. |
TB | Berkatalah perempuan itu kepada suaminya: "Sesungguhnya aku sudah tahu bahwa orang yang selalu datang kepada kita itu adalah abdi Allah yang kudus. |
BIS | Kemudian berkatalah wanita itu kepada suaminya, "Saya yakin bapak yang sering mampir di sini itu sungguh-sungguh seorang hamba Allah. |
FAYH | Lalu perempuan itu berkata kepada suaminya, "Aku percaya bahwa orang yang suka singgah ke sini itu sesungguhnya seorang abdi Allah yang kudus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata perempuan itu kepada suaminya: Bahwasanya kuketahui akan aziz Allah yang terkadang-kadang berjalan terus dari pada negeri kita itu sucilah adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata perempuan itu kepada suaminya: "Bahwa aku ketahui akan dia ini seorang hamba Allah yang kudus yang senantiasa berjalan langsung itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (Wanita) itu berkata kepada suaminja: "Lihatlah, aku jakin, bahwa orang jang selalu liwat pada kita itu, adalah pesuruh Allah jang sutji. |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> perempuan <04994> itu kepada <0413> suaminya <0376>: Bahwasanya <02009> kuketahui <03045> akan aziz <0376> Allah <0430> yang terkadang-kadang <08548> berjalan terus <05674> dari pada negeri <08548> kita itu sucilah <06918> adanya <01931>. |
AV# | And she said <0559> (8799) unto her husband <0376>, Behold now, I perceive <03045> (8804) that this [is] an holy <06918> man <0376> of God <0430>, which passeth <05674> (8802) by us continually <08548>. |
BBE | And she said to her husband, Now I see that this is a holy man of God, who comes by day after day. |
MESSAGE | "I'm certain," said the woman to her husband, "that this man who stops by with us all the time is a holy man of God. |
NKJV | And she said to her husband, "Look now, I know that this [is] a holy man of God, who passes by us regularly. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she said to her husband, Behold now, I perceive that this [is] an holy man of God, who passeth by us continually. |
GWV | She told her husband, "I know he's a holy man of God. And he regularly travels past our house. |
NET | She said to her husband, “Look, I’m sure* that the man who regularly passes through here is a very special prophet.* |
NET | 4:9 She said to her husband, “Look, I’m sure127 tn Heb “I know.” that the man who regularly passes through here is a very special prophet.128 tn Heb “holy man of God.”
|
BHSSTR | <08548> dymt <05921> wnyle <05674> rbe <01931> awh <06918> swdq <0430> Myhla <0376> sya <03588> yk <03045> ytedy <04994> an <02009> hnh <0376> hsya <0413> la <0559> rmatw (4:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} andra {<435> N-ASM} authv {<846> D-GSF} idou {<2400> INJ} dh {<1161> PRT} egnwn {<1097> V-AAI-1S} oti {<3754> CONJ} anyrwpov {<444> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} agiov {<40> A-NSM} outov {<3778> D-NSM} diaporeuetai {<1279> V-PMI-3S} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |