FAYH | Tidak lama kemudian semua wadah yang ada telah terisi penuh. Perempuan itu berkata kepada anak-anaknya, "Bawa ke sini sebuah tempayan lagi." Anak-anaknya menjawab, "Semuanya sudah terisi, tidak ada lagi yang kosong!" Maka berhentilah aliran minyak dari botol kecil itu.
|
TB | Ketika bejana-bejana itu sudah penuh, berkatalah perempuan itu kepada anaknya: "Dekatkanlah kepadaku sebuah bejana lagi," tetapi jawabnya kepada ibunya: "Tidak ada lagi bejana." Lalu berhentilah minyak itu mengalir. |
BIS | Setelah botol-botol itu penuh semua, ia minta satu botol lagi. "Sudah habis," jawab seorang dari anak-anaknya. Maka minyak itu tidak mengalir lagi. |
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah sudah penuh segala bekas itu, maka katanya kepada anaknya: Unjuklah lagi sebuah bekas kepadaku; tetapi sahut anak itu: Tiada lagi bekas. Maka minyaknyapun berhentilah. |
KSI | |
DRFT_SB | Adapun segala bekas itu telah penuh lalu katanya kepada anaknya: "Bawalah lagi sebuah bekas." Maka jawabnya: "Tiada bekas lagi." Maka minyak itupun berhentilah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika bedjana2 itu sudah penuh, ia lalu berkata kepada anaknja: "Undjuklah lagi kepadaku!" Tetapi ia menjahut kepadanja: "Tidak ada bedjana lagi!" Maka minjak berhenti. |
TB_ITL_DRF | Ketika <01961> bejana-bejana <03627> itu sudah penuh <04390>, berkatalah <0559> perempuan itu kepada <0413> anaknya <01121>: "Dekatkanlah <05066> kepadaku <0413> sebuah bejana <03627> lagi <05750>," tetapi jawabnya <0559> kepada <0413> ibunya: "Tidak <0369> ada lagi <05750> bejana <03627>." Lalu berhentilah <05975> minyak <08081> itu mengalir. |
TL_ITL_DRF | Setelah <01961> sudah penuh <04390> segala bekas <03627> itu, maka katanya <0559> kepada <0413> anaknya <01121>: Unjuklah <05066> lagi <05750> sebuah bekas <03627> kepadaku <0413>; tetapi sahut <0559> anak <08081> itu: Tiada <0369> lagi <05750> bekas <03627>. Maka minyaknyapun <08081> berhentilah <05975>. |
AV# | And it came to pass, when the vessels <03627> were full <04390> (8800), that she said <0559> (8799) unto her son <01121>, Bring <05066> (8685) me yet a vessel <03627>. And he said <0559> (8799) unto her, [There is] not a vessel <03627> more. And the oil <08081> stayed <05975> (8799). |
BBE | And when all the vessels were full, she said to her son, Get me another vessel. And he said, There are no more. And the flow of oil was stopped. |
MESSAGE | When all the jugs and bowls were full, she said to one of her sons, "Another jug, please." He said, "That's it. There are no more jugs." Then the oil stopped. |
NKJV | Now it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, "Bring me another vessel." And he said to her, "[There is] not another vessel." So the oil ceased. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, Bring me yet a vessel. And he said to her, [There is] not a vessel more. And the oil stopped [flowing]. |
GWV | When the containers were full, she told her son, "Bring me another container." He told her, "There are no more containers." So the olive oil stopped flowing. |
NET | When the containers were full, she said to one of her sons,* “Bring me another container.” But he answered her, “There are no more.” Then the olive oil stopped flowing. |
NET | 4:6 When the containers were full, she said to one of her sons,122 tn Heb “to her son.” “Bring me another container.” But he answered her, “There are no more.” Then the olive oil stopped flowing.
|
BHSSTR | <08081> Nmsh <05975> dmeyw <03627> ylk <05750> dwe <0369> Nya <0413> hyla <0559> rmayw <03627> ylk <05750> dwe <0413> yla <05066> hsygh <01121> hnb <0413> la <0559> rmatw <03627> Mylkh <04390> talmk <01961> yhyw (4:6) |
LXXM | ewv {<2193> PREP} eplhsyhsan {V-API-3P} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} authv {<846> D-GSF} eggisate {<1448> V-AAD-2P} eti {<2089> ADV} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} skeuov {<4632> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} auth {<846> D-DSF} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} eti {<2089> ADV} skeuov {<4632> N-ASN} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} elaion {<1637> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |