copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 4:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFPergilah <01980> perempuan itu dari padanya; ditutupnyalah <05462> pintu <01817> sesudah <01157> ia dan anak-anaknya masuk <01157>; dan anak-anaknya mendekatkan <01992> <01121> <01157> bejana-bejana <05066> <01157> kepadanya <0413>, sedang ia <01931> terus menuang <03332>.
TBPergilah perempuan itu dari padanya; ditutupnyalah pintu sesudah ia dan anak-anaknya masuk; dan anak-anaknya mendekatkan bejana-bejana kepadanya, sedang ia terus menuang.
BISMaka pulanglah wanita itu ke rumahnya. Setelah ia dengan anak-anaknya masuk dan menutup pintu rumah, ia mengambil botol kecil yang berisi minyak zaitun itu, lalu menuangkan minyak itu ke dalam botol-botol yang diberikan anak-anaknya kepadanya.
FAYHMaka perempuan itu melakukan semua yang diperintahkan Nabi Elisa kepadanya. Putra-putranya membawa tempayan-tempayan serta bejana-bejana kosong kepadanya, dan satu demi satu diisinya dengan minyak sampai penuh.
DRFT_WBTC
TLHata, maka perempuan itupun meninggalkan dia, lalu dikancingkannyalah pintu di belakangnya dan di belakang anak-anaknya, yang mengunjuk bekas itu kepadanya, maka perempuan itupun menuanglah.
KSI
DRFT_SBMaka perempuan itu meninggalkan dia lalu menutup pintunya di belakang dan di belakang kedua anaknya maka segala bekas itu dibawa kepadanya kepada perempuan itu maka iapun menuangkan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(Wanita) itu lalu pergi daripadanja, menutup pintu dibelakang dirinja serta anak2nja. Mereka mengundjuk kepadanja dan ia menuang.
TL_ITL_DRFHata <01980>, maka perempuan itupun meninggalkan <01980> dia <0853>, lalu dikancingkannyalah <05462> pintu <01817> di belakangnya <01157> dan di belakang <01157> anak-anaknya <01121>, yang mengunjuk bekas itu kepadanya <0413>, maka perempuan itupun menuanglah <03332>.
AV#So she went <03212> (8799) from him, and shut <05462> (8799) the door <01817> upon her and upon <01157> her sons <01121>, who <01992> brought <05066> (8688) [the vessels] to her; and she poured out <03332> (8716).
BBESo she went away, and when the door was shut on her and her sons, they took the vessels to her and she put oil into them.
MESSAGEShe did what he said. She locked the door behind her and her sons; as they brought the containers to her, she filled them.
NKJVSo she went from him and shut the door behind her and her sons, who brought [the vessels] to her; and she poured [it] out.
PHILIPS
RWEBSTRSo she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought [the vessels] to her; and she poured out.
GWVSo she left him and closed the door behind her and her children. The children kept bringing containers to her, and she kept pouring.
NETSo she left him and closed the door behind her and her sons. As they were bringing the containers to her, she was pouring the olive oil.
NET4:5 So she left him and closed the door behind her and her sons. As they were bringing the containers to her, she was pouring the olive oil.
BHSSTR<03332> *tquwm {tquym} <01931> ayhw <0413> hyla <05066> Mysgm <01992> Mh <01121> hynb <01157> debw <01157> hdeb <01817> tldh <05462> rgotw <0853> wtam <01980> Kltw (4:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphlyen {<565> V-AAI-3S} par {<3844> PREP} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} outwv {<3778> ADV} kai {<2532> CONJ} apekleisen {<608> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} yuran {<2374> N-ASF} kat {<2596> PREP} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} kata {<2596> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} authv {<846> D-GSF} autoi {<846> D-NPM} proshggizon {<4331> V-IAI-3P} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} auth {<846> D-NSF} epeceen {<2022> V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran