ENDE | Tetapi ketika ia sudah tiba pada pesuruh Allah digunung, ia lalu memegang kakinja. Gehazi menghampiri hendak menjingkirkan dia. Tetapi pesuruh Allah berkata: "Biarkanlah dia, karena pahitlah hatinja. Dan lagi Jahwe menjembunjikan hal itu bagiku dan tidak memberitahukannja kepadaku". |
TB | Dan sesudah ia sampai ke gunung itu, dipegangnyalah kaki abdi Allah itu, tetapi Gehazi mendekat hendak mengusir dia. Lalu berkatalah abdi Allah: "Biarkanlah dia, hatinya pedih! TUHAN menyembunyikan hal ini dari padaku, tidak memberitahukannya kepadaku." |
BIS | Tetapi ketika sampai di depan Elisa, ia sujud dan memeluk kaki Elisa. Gehazi hendak menyingkirkan dia dari situ, tetapi Elisa berkata, "Biarkan saja! Tampaknya ia sedih sekali. Tetapi TUHAN tidak memberitahukan apa-apa kepadaku!" |
FAYH | Tetapi, ketika perempuan itu sampai ke gunung itu, ia menjatuhkan dirinya di hadapan Nabi Elisa dan memegang kaki abdi Allah itu erat-erat. Gehazi mencoba melepaskan pegangannya, tetapi Nabi Elisa berkata, "Biarkan dia, rupanya ada sesuatu yang menyusahkan hatinya dan TUHAN belum memberitahukan hal itu kepadaku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah sampai ia kepada aziz Allah di atas gunung itu, maka dipeluknya kakinya, tetapi datanglah Gehazi hampir hendak menolak akan dia. Maka kata aziz Allah: Biarkanlah dia, karena besar dukacita dalam hatinya, maka dilindungkan Tuhan hal itu dari padaku, tiada dinyatakan-Nya kepadaku. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sampai ke bukit kepada hamba Allah itu maka dipeluk perempuan itu akan kakinya. Maka Gehazipun menghampiri dia hendak ditolongnya akan dia tetapi kata hamba Allah itu: "Biarlah dia karena hatinya terlalu susah maka perkara itu dilindungkan Allah dari padaku tiada dinyatakannya kepadaku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan sesudah ia sampai <0935> ke <0413> <0413> gunung <02022> itu, dipegangnyalah <02388> kaki <07272> abdi <0376> Allah <0430> itu, tetapi Gehazi <01522> mendekat <05066> hendak mengusir <01920> dia. Lalu berkatalah <0559> abdi <0376> Allah <0430>: "Biarkanlah <07503> dia, hatinya <05315> pedih <04843>! TUHAN <03069> menyembunyikan <05956> hal ini dari padaku <04480>, tidak <03808> memberitahukannya <05046> kepadaku <0>." |
TL_ITL_DRF | Setelah sampai <0935> ia kepada <0413> aziz <0376> Allah <0430> di atas gunung <02022> itu, maka dipeluknya <02388> kakinya <07272>, tetapi datanglah <05066> Gehazi <01522> hampir hendak menolak <01920> akan dia. Maka kata <0559> aziz <0376> Allah <0430>: Biarkanlah <07503> dia, karena <03588> besar dukacita <05315> dalam hatinya, maka dilindungkan <04843> Tuhan <03069> hal itu dari padaku <04480>, tiada <03808> dinyatakan-Nya <05046> kepadaku. |
AV# | And when she came <0935> (8799) to the man <0376> of God <0430> to the hill <02022>, she caught <02388> (8686) him by the feet <07272>: but Gehazi <01522> came near <05066> (8799) to thrust her away <01920> (8800). And the man <0376> of God <0430> said <0559> (8799), Let her alone <07503> (8685); for her soul <05315> [is] vexed <04843> (8804) within her: and the LORD <03068> hath hid <05956> (8689) [it] from me, and hath not told <05046> (8689) me. {him...: Heb. by his feet} {vexed: Heb. bitter} |
BBE | And when she came to where the man of God was on the hill, she put her hands round his feet; and Gehazi came near with the purpose of pushing her away; but the man of God said, Let her be, for her soul is bitter in her; and the Lord has kept it secret from me, and has not given me word of it. |
MESSAGE | But when she reached the Holy Man at the mountain, she threw herself at his feet and held tightly to him. Gehazi came up to pull her away, but the Holy Man said, "Leave her alone--can't you see that she's in distress? But GOD hasn't let me in on why; I'm completely in the dark." |
NKJV | Now when she came to the man of God at the hill, she caught him by the feet, but Gehazi came near to push her away. But the man of God said, "Let her alone; for her soul [is] in deep distress, and the LORD has hidden [it] from me, and has not told me." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul [is] sorrowful within her: and the LORD hath hid [it] from me, and hath not told me. |
GWV | When she came to the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi went to push her away. But the man of God said, "Leave her alone. She is bitter. The LORD has hidden the reason from me. He hasn't told me." |
NET | But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset.* The Lord has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.” |
NET | 4:27 But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset.155 tn Heb “her soul [i.e., ‘disposition’] is bitter.” The Lord> has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.”
|
BHSSTR | <0> yl <05046> dygh <03808> alw <04480> ynmm <05956> Myleh <03069> hwhyw <0> hl <04843> hrm <05315> hspn <03588> yk <0> hl <07503> hprh <0430> Myhlah <0376> sya <0559> rmayw <01920> hpdhl <01522> yzxyg <05066> sgyw <07272> wylgrb <02388> qzxtw <02022> rhh <0413> la <0430> Myhlah <0376> sya <0413> la <0935> abtw (4:27) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} elisaie {N-PRI} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} kai {<2532> CONJ} epelabeto {V-AMI-3S} twn {<3588> T-GPM} podwn {<4228> N-GPM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hggisen {<1448> V-AAI-3S} giezi {N-PRI} apwsasyai {V-AMN} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} afev {V-AAD-2S} authn {<846> D-ASF} oti {<3754> CONJ} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} authv {<846> D-GSF} katwdunov {A-NSF} auth {<846> D-DSF} kai {<2532> CONJ} kuriov {<2962> N-NSM} apekruqen {<613> V-AAI-3S} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} anhggeilen {<312> V-AAI-3S} moi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |