copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 4:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDipelanainyalah keledai itu dan berkatalah ia kepada bujangnya: "Tuntunlah dan majulah, jangan tahan-tahan aku dalam perjalananku, kecuali apabila kukatakan kepadamu."
BISSetelah ia memasang pelana pada keledai itu, ia berkata kepada pelayannya, "Paculah keledai ini supaya lari secepat mungkin; jangan kurangi kecepatannya kalau tidak kusuruh."
FAYHKeledai itu diberi pelana, dan perempuan itu berkata kepada pelayannya, "Cepatlah! Jangan berlambat-lambat, kecuali kalau aku menyuruh engkau berjalan lambat."
DRFT_WBTC
TLMaka dikenakannya pelana kepada keledai betina itu, lalu katanya kepada hambanya: Buru-buru sahaja jalannya, jangan ia berhenti melainkan dengan kataku.
KSI
DRFT_SBMaka dipelanakannya seekor keledai lalu katanya kepada pelayannya: "Hendaklah engkau membawa jalan janganlah engkau berhenti melainkan dengan kataku."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa memelanai keledai betina, lalu berkata kepada pelajannja: "Terallah, ajuh! Djangan melambatkan daku diperdjalanan, selain bila kukatakan kepadamu"!
TB_ITL_DRFDipelanainyalah <02280> keledai <0860> itu dan berkatalah <0559> ia kepada <0413> bujangnya <05288>: "Tuntunlah <05090> dan majulah <01980>, jangan <0408> tahan-tahan <06113> aku dalam perjalananku <07392>, kecuali <03588> apabila <0518> kukatakan <0559> kepadamu <0>."
TL_ITL_DRFMaka dikenakannya pelana <02280> kepada keledai <0860> betina itu, lalu katanya <0559> kepada <0413> hambanya <05288>: Buru-buru <05090> sahaja jalannya, jangan <0408> ia berhenti <06113> melainkan <03588> dengan kataku <0559>.
AV#Then she saddled <02280> (8799) an ass <0860>, and said <0559> (8799) to her servant <05288>, Drive <05090> (8798), and go forward <03212> (8798); slack <06113> (8799) not [thy] riding <07392> (8800) for me, except I bid <0559> (8804) thee. {slack...: Heb. restrain not for me to ride}
BBEThen she made the ass ready and said to her servant, Keep driving on; do not make a stop without orders from me.
MESSAGEShe went ahead and saddled the donkey, ordering her servant, "Take the lead--and go as fast as you can; I'll tell you if you're going too fast."
NKJVThen she saddled a donkey, and said to her servant, "Drive, and go forward; do not slacken the pace for me unless I tell you."
PHILIPS
RWEBSTRThen she saddled a donkey, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not [thy] riding for me, except I bid thee.
GWVShe saddled the donkey. Then she told her servant, "Lead on. Don't slow down unless I tell you."
NETShe saddled the donkey and told her servant, “Lead on.* Do not stop unless I say so.”*
NET4:24 She saddled the donkey and told her servant, “Lead on.150 Do not stop unless I say so.”151

BHSSTR<0> Kl <0559> ytrma <0518> Ma <03588> yk <07392> bkrl <0> yl <06113> ruet <0408> la <01980> Klw <05090> ghn <05288> hren <0413> la <0559> rmatw <0860> Nwtah <02280> sbxtw (4:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} epesaxen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} onon {<3688> N-ASF} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} to {<3588> T-ASN} paidarion {<3808> N-ASN} authv {<846> D-GSF} age {<71> V-PAD-2S} poreuou {<4198> V-PMD-2S} mh {<3165> ADV} epischv {V-AAS-2S} moi {<1473> P-DS} tou {<3588> T-GSN} epibhnai {<1910> V-AAN} oti {<3754> CONJ} ean {<1437> CONJ} eipw {V-AAS-1S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran