SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 4:20
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDiangkatnyalah dia, dibawanya pulang kepada ibunya. Duduklah dia di pangkuan ibunya sampai tengah hari, tetapi sesudah itu matilah dia.
BISAnak itu dibawa kepada ibunya, lalu ibunya memangku dia. Pada sore harinya anak itu meninggal.
FAYHPelayan itu membawa anak itu pulang. Ibunya meletakkan dia di atas pangkuannya, tetapi pada tengah hari anak itu meninggal.
DRFT_WBTC
TLMaka diangkatnya, dibawanya akan dia kepada emaknya, maka duduklah budak itu pada ribaannya sampai tengah hari, lalu matilah ia.
KSI
DRFT_SBMaka diangkatnya dibawa kepada ibunya maka budak itupun duduklah pada ribaannya sampai tengah hari lalu matilah ia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa diangkat olehnja, dan dibawa kepada ibunja. Ia duduk diatas lutut ibunja hingga tengah hari, lalu mati.
TB_ITL_DRFDiangkatnyalah <05375> dia, dibawanya <0935> pulang kepada <0413> ibunya <0517>. Duduklah <03427> dia di pangkuan <01290> ibunya sampai <05704> tengah <06672> hari, tetapi sesudah itu matilah <04191> dia.
TL_ITL_DRFMaka diangkatnya <05375>, dibawanya <0935> akan dia kepada <0413> emaknya <0517>, maka duduklah <03427> budak itu pada ribaannya <01290> sampai <05704> tengah <06672> hari, lalu matilah <04191> ia.
AV#And when he had taken <05375> (8799) him, and brought <0935> (8686) him to his mother <0517>, he sat <03427> (8799) on her knees <01290> till noon <06672>, and [then] died <04191> (8799).
BBEAnd he took him in to his mother, and she took him on her knees and kept him there till the middle of the day, when his life went from him.
MESSAGEThe servant took him in his arms and carried him to his mother. He lay on her lap until noon and died.
NKJVWhen he had taken him and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and [then] died.
PHILIPS
RWEBSTRAnd when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and [then] died.
GWVThe servant picked him up and brought him to his mother. The boy sat on her lap until noon, when he died.
NETSo he picked him up and took him to his mother. He sat on her lap* until noon and then died.
NET4:20 So he picked him up and took him to his mother. He sat on her lap146 until noon and then died.
BHSSTR<04191> tmyw <06672> Myrhuh <05704> de <01290> hykrb <05921> le <03427> bsyw <0517> wma <0413> la <0935> whaybyw <05375> whavyw (4:20)
LXXMkai {<2532> CONJ} hren {<142> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} mhtera {<3384> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} epi {<1909> PREP} twn {<3588> T-GPN} gonatwn {<1119> N-GPN} authv {<846> D-GSF} ewv {<2193> PREP} meshmbriav {<3314> N-GSF} kai {<2532> CONJ} apeyanen {<599> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA