FAYH | Tiba-tiba anak itu mengeluh bahwa kepalanya sakit dan terus merintih kesakitan. Ayahnya berkata kepada pelayannya, "Bawalah anak ini pulang kepada ibunya."
|
TB | Tiba-tiba menjeritlah ia kepada ayahnya: "Aduh kepalaku, kepalaku!" Lalu kata ayahnya kepada seorang bujang: "Angkatlah dia dan bawa kepada ibunya!" |
BIS | Tiba-tiba anak itu berteriak kepada ayahnya, "Aduh! Kepala saya sakit!" "Bawalah anak ini kepada ibunya," kata ayahnya kepada seorang pelayan. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka katanya kepada bapanya: Aduh, kepalaku! kepalaku! Lalu kata bapanya kepada seorang hamba: Bawalah akan dia kepada emaknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka katanya kepada bapanya: "Wah kepalaku kepalaku." Maka kata bapanya kepada pelayannya: "Bawalah akan dia kepada ibunya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Katanja kepada bapaknja: "Aduh, kepalaku, kepalaku! Maka bapaknja menjuruh seorang budjang: "Bawalah dia kepada ibunja!" |
TB_ITL_DRF | Tiba-tiba menjeritlah <0559> ia kepada <0413> ayahnya <01>: "Aduh kepalaku <07218>, kepalaku <07218>!" Lalu kata <0559> ayahnya kepada <0413> seorang bujang <05288>: "Angkatlah <05375> dia dan bawa kepada <0413> ibunya <0517>!" |
TL_ITL_DRF | Maka katanya <0559> kepada <0413> bapanya <01>: Aduh, kepalaku <07218>! kepalaku <07218>! Lalu kata <0559> bapanya kepada <0413> seorang hamba <05288>: Bawalah <05375> akan dia kepada <0413> emaknya <0517>. |
AV# | And he said <0559> (8799) unto his father <01>, My head <07218>, my head <07218>. And he said <0559> (8799) to a lad <05288>, Carry <05375> (8798) him to his mother <0517>. |
BBE | And he said to his father, My head, my head! And the father said to a servant, Take him in to his mother. |
MESSAGE | complaining, "My head, my head!" His father ordered a servant, "Carry him to his mother." |
NKJV | And he said to his father, "My head, my head!" So he said to a servant, "Carry him to his mother." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he said to his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother. |
GWV | Suddenly, he said to his father, "My head! My head!" The father told his servant, "Carry him to his mother." |
NET | He said to his father, “My head! My head!” His father* told a servant, “Carry him to his mother.” |
NET | 4:19 He said to his father, “My head! My head!” His father145 tn Heb “He”; the referent (the boy’s father) has been specified in the translation for clarity. told a servant, “Carry him to his mother.”
|
BHSSTR | <0517> wma <0413> la <05375> whav <05288> renh <0413> la <0559> rmayw <07218> ysar <07218> ysar <01> wyba <0413> la <0559> rmayw (4:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} autou {<846> D-GSM} thn {<3588> D-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} kefalhn {<2776> N-ASF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSN} paidariw {<3808> N-DSN} aron {<142> V-AAD-2S} auton {<846> D-ASM} prov {<4314> PREP} thn {<3588> T-ASF} mhtera {<3384> N-ASF} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |