copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 3:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKeesokan <07925> harinya pagi-pagi <01242>, ketika matahari <08121> bersinar <02224> atas <05921> permukaan air <04325> itu, tampaklah <07200> kepada orang Moab <04124> itu, bahwa <05048> air <04325> di sebelah depannya merah <0122> seperti darah <01818>.
TBKeesokan harinya pagi-pagi, ketika matahari bersinar atas permukaan air itu, tampaklah kepada orang Moab itu, bahwa air di sebelah depannya merah seperti darah.
BISBesoknya, ketika mereka bangun pagi, matahari menyinari permukaan air sehingga kelihatan merah seperti darah.
FAYHTetapi keesokan harinya, pagi-pagi, ketika matahari bersinar ke atas air itu, tampaklah air itu merah seperti darah.
DRFT_WBTC
TLTetapi pada pagi hari setelah sudah mereka itu bangun dan mataharipun telah terbit atas segala air itu, tiba-tiba dilihat orang Moabi akan air yang di hadapannya itu merah seperti darah rupanya.
KSI
DRFT_SBMaka bangunlah sekaliannya pada pagi hari maka matahari pun bersinarlah pada air itu lalu dilihat orang Moab akan air yang di hadapannya itu merah seperti darah rupanya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika mereka pagi2 bangun dan matahari menjinari air itu, maka orang2 Moab melihat dari kedjauhan air itu merah warnanja seperti darah.
TL_ITL_DRFTetapi pada pagi <01242> hari setelah sudah mereka itu bangun <07925> dan mataharipun <08121> telah terbit <02224> atas <05921> segala air <04325> itu, tiba-tiba dilihat <07200> orang Moabi <04124> akan <0853> air <04325> yang di hadapannya <05048> itu merah <0122> seperti darah <01818> rupanya.
AV#And they rose up early <07925> (8686) in the morning <01242>, and the sun <08121> shone <02224> (8804) upon the water <04325>, and the Moabites <04124> saw <07200> (8799) the water <04325> on the other side <05048> [as] red <0122> as blood <01818>:
BBEAnd early in the morning they got up, when the sun was shining on the water, and they saw the water facing them as red as blood.
MESSAGEThey were up and ready early in the morning when the sun rose over the water. From where the Moabites stood, the water reflecting the sun looked red, like blood.
NKJVThen they rose up early in the morning, and the sun was shining on the water; and the Moabites saw the water on the other side [as] red as blood.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side [as] red as blood:
GWVWhen the Moabites got up early in the morning as the sun was rising over the water, they saw the water from a distance. It was as red as blood.
NETWhen they got up early the next morning, the sun was shining on the water. To the Moabites, who were some distance away, the water looked red like blood.
NET3:22 When they got up early the next morning, the sun was shining on the water. To the Moabites, who were some distance away, the water looked red like blood.
BHSSTR<01818> Mdk <0122> Mymda <04325> Mymh <0853> ta <05048> dgnm <04124> bawm <07200> waryw <04325> Mymh <05921> le <02224> hxrz <08121> smshw <01242> rqbb <07925> wmyksyw (3:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} wryrisan {<3719> V-AAI-3P} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} hliov {<2246> N-NSM} aneteilen {<393> V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} udata {<5204> N-APN} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} mwab {N-PRI} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} ta {<3588> T-APN} udata {<5204> N-APN} purra {A-APN} wsei {<5616> PRT} aima {<129> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran