ENDE | Tetapi ambilkanlah aku orang jang pandai memetik dawai". Dan terdjadilah, ketika si pandai itu mulai memetik, maka tangan Jahwe ada atas dia. |
TB | Maka sekarang, jemputlah bagiku seorang pemetik kecapi." Pada waktu pemetik kecapi itu bermain kecapi, maka kekuasaan TUHAN meliputi dia. |
BIS | Sekarang bawalah ke mari seorang pemain kecapi." Sementara orang itu memainkan kecapinya, Elisa dikuasai oleh Roh TUHAN, |
FAYH | Bawalah kepadaku seorang pemetik kecapi!" Sementara pemetik kecapi itu bermain kecapi, datanglah amanat TUHAN kepada Nabi Elisa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarangpun bawalah olehmu kepadaku seorang yang pandai memetik bunyi-bunyian. Maka sesungguhnya dalam antara orang itu memetik tali kecapinya berlakulah tangan Tuhan atas Elisa, |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi sekarang panggillah aku seorang yang tahu memetik kecapi." Adapun apabila orang itu memetik kecapi maka datanglah kuasa Allah ke atas Elisa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Maka sekarang <06258>, jemputlah <03947> bagiku <0> seorang pemetik <05059> kecapi." Pada <01961> waktu pemetik <05059> kecapi itu bermain <05059> kecapi, maka <01961> kekuasaan <03027> TUHAN <03068> meliputi dia. |
TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258> bawalah <03947> olehmu kepadaku seorang yang pandai memetik <05059> bunyi-bunyian. Maka sesungguhnya <01961> dalam antara <05059> orang itu memetik <05059> tali kecapinya <05059> berlakulah <01961> tangan <03027> Tuhan <03068> atas <05921> Elisa, |
AV# | But now bring <03947> (8798) me a minstrel <05059> (8764). And it came to pass, when the minstrel <05059> (8764) played <05059> (8763), that the hand <03027> of the LORD <03068> came upon him. |
BBE | But now, get me a player of music, and it will come about that while the man is playing, the hand of the Lord will come on me and I will give you the word of the Lord: and they got a player of music, and while the man was playing, the hand of the Lord was on him. |
MESSAGE | But considering--bring me a minstrel." (When a minstrel played, the power of GOD came on Elisha.) |
NKJV | "But now bring me a musician." Then it happened, when the musician played, that the hand of the LORD came upon him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him. |
GWV | But get me someone to play some music." While the musician was playing, the LORD'S power came over Elisha. |
NET | But now, get me a musician.”* When the musician played, the Lord energized him,* |
NET | 3:15 But now, get me a musician.”94 tn The term used refers to one who plays a stringed instrument, perhaps a harp. When the musician played, the Lord> energized him,95 tn Heb “the hand of the Lord> came on him.” This may refer to what typically happened, “[for] when a musician played, the hand of the Lord> would come upon him.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <03027> dy <05921> wyle <01961> yhtw <05059> Ngnmh <05059> Ngnk <01961> hyhw <05059> Ngnm <0> yl <03947> wxq <06258> htew (3:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nuni {<3570> ADV} de {<1161> PRT} labe {<2983> V-AAD-2S} moi {<1473> P-DS} qallonta {<5567> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} eqallen {<5567> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} qallwn {<5567> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} ceir {<5495> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |