copyright
16 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 25:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka menangkap raja dan membawa dia kepada raja Babel di Ribla, yang menjatuhkan hukuman atas dia.
BISKemudian Raja Zedekia dibawa kepada Raja Nebukadnezar di kota Ribla, lalu dijatuhi hukuman.
FAYHRaja Zedekia dibawa menghadap raja Babel di Ribla. Di situ ia diadili dan dijatuhi hukuman.
DRFT_WBTC
TLMaka ditangkapnyalah akan baginda, dibawanya akan dia naik menghadap raja Babil ke Ribla, lalu diputuskannya hukum atas baginda.
KSI
DRFT_SBMaka baginda itu diambil orang dibawanya pergi kepada raja Babel ke Ribla lalu diputuskannya hukum atas baginda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDERadja ditangkap dan dibawa kehadapan radja Babel di Ribla. Maka radja Babel memutuskan hukuman atasnja.
TB_ITL_DRFMereka menangkap <08610> raja <04428> dan membawa <05927> dia kepada <0413> raja <04428> Babel <0894> di Ribla <07247>, yang menjatuhkan <0854> <01696> hukuman <04941> atas dia.
TL_ITL_DRFMaka ditangkapnyalah <08610> akan baginda <04428>, dibawanya akan dia naik <05927> menghadap <0413> raja <04428> Babil <0894> ke Ribla <07247>, lalu diputuskannya <0854> <01696> hukum <04941> atas baginda.
AV#So they took <08610> (8799) the king <04428>, and brought him up <05927> (8686) to the king <04428> of Babylon <0894> to Riblah <07247>; and they gave <01696> (8762) judgment <04941> upon him. {gave...: Heb. spake judgment with him}
BBEAnd they made the king a prisoner and took him up to the king of Babylon at Riblah to be judged.
MESSAGEThe Babylonians took Zedekiah prisoner and marched him off to the king of Babylon at Riblah, then tried and sentenced him on the spot.
NKJVSo they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah, and they pronounced judgment on him.
PHILIPS
RWEBSTRSo they took the king, and brought him to the king of Babylon to Riblah; and they pronounced sentence upon him.
GWVThe Babylonians captured the king, brought him to the king of Babylon at Riblah, and passed sentence on him.
NETThey captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah,* where he* passed sentence on him.
NET25:6 They captured the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah,1156 where he1157 passed sentence on him.
BHSSTR<04941> jpsm <0854> wta <01696> wrbdyw <07247> htlbr <0894> lbb <04428> Klm <0413> la <0853> wta <05927> wleyw <04428> Klmh <0853> ta <08610> wvptyw (25:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} sunelabon {<4815> V-AAI-3P} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} kai {<2532> CONJ} hgagon {<71> V-AAI-3P} auton {<846> P-ASM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} babulwnov {<897> N-GSF} eiv {<1519> PREP} deblaya {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} met {<3326> PREP} autou {<846> P-GSM} krisin {<2920> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA