SABDAweb ©
Bible
Verse
17 Apr 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 25:30
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan tentang belanjanya, raja selalu memberikannya kepadanya, sekadar yang perlu tiap-tiap hari, selama hidupnya.
BIS(25:29)
FAYHSejak itu ia juga diberi uang belanja harian sepanjang sisa hidupnya.
DRFT_WBTC
TLDan ditentukan baginda baginya biayanya akan penghidupannya pada tiap-tiap hari sama banyaknya, maka ia itu sepanjang umur hidupnya.
KSI
DRFT_SBMaka ayapannya itu senantiasa dikaruniakan baginda kepadanya yaitu bagian sehari-hari seumur hidupnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPenghidupannja tetap didjamin oleh radja Babel, sebanjak diperlukannja sesehari, sepandjang umur hidupnja.
TB_ITL_DRFDan tentang belanjanya <0737>, raja <04428> selalu <08548> memberikannya <05414> kepadanya <0>, sekadar <04428> yang perlu <01697> tiap-tiap hari <03117> <03117>, selama <03117> hidupnya <02416>.
TL_ITL_DRFDan ditentukan baginda baginya biayanya <0737> akan penghidupannya <04428> <05414> <08548> pada tiap-tiap <03117> tiap-tiap <01697> hari <03117> sama banyaknya, maka ia itu sepanjang <03605> umur <03117> hidupnya <02416>.
AV#And his allowance <0737> [was] a continual <08548> allowance <0737> given <05414> (8738) him of the king <04428>, a daily <03117> <03117> rate <01697> for every day <03117>, all the days <03117> of his life <02416>.
BBEAnd for his food, the king gave him a regular amount every day for the rest of his life.
MESSAGEThe king provided everything he needed to live comfortably.
NKJVAnd as for his provisions, [there was] a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.
PHILIPS
RWEBSTRAnd his allowance [was] a daily allowance given him by the king, a daily rate for every day, all the days of his life.
GWVThe king of Babylon gave him a daily food allowance as long as he lived.
NETHe was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.*
NET25:30 He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.1193

1 Chronicles

Adam’s Descendants

BHSSTR<02416> wyx <03117> ymy <03605> lk <03117> wmwyb <03117> Mwy <01697> rbd <04428> Klmh <0853> tam <0> wl <05414> hntn <08548> dymt <0737> txra <0737> wtxraw (25:30)
LXXMkai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} estiatoria {N-NSF} autou {<846> P-GSM} estiatoria {N-NSF} dia {<1223> PREP} pantov {<3956> A-GSM} edoyh {<1325> V-API-3S} autw {<846> P-DSM} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} logon {<3056> N-ASM} hmerav {<2250> N-GSF} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} autou {<846> P-GSM} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} hmerav {<2250> N-APF} thv {<3588> T-GSF} zwhv {<2222> N-GSF} autou {<846> P-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA