copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 24:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBdan juga oleh karena darah orang yang tidak bersalah yang telah ditumpahkannya, sebab ia telah membuat Yerusalem penuh dengan darah orang yang tidak bersalah, dan TUHAN tidak mau mengampuninya.
BISterutama karena semua pembunuhan yang dilakukannya terhadap orang-orang yang tidak bersalah. TUHAN tidak mau mengampuni Manasye karena perbuatan-perbuatannya itu.
FAYH(24-3)
DRFT_WBTC
TLDan lagi oleh karena darah orang yang tiada bersalah, yang telah ditumpahkannya, sehingga sudah dipenuhinya se-Yeruzalem dengan darah orang yang tiada bersalah, maka oleh sebab itu Tuhan tiada mau mengampuni lagi.
KSI
DRFT_SBdan lagi oleh sebab segala darah orang yang tiada bersalah yang telah ditumpahkannya karena dipenuhinya Yerusalem dengan darah orang yang tiada bersalah maka tiada mau Allah mengampuni dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan karena darah jang tak bersalah, jang telah ditumpahkannja, sehingga ia memenuhi Jerusjalem dengan darah jang tak bersalah. Dan Jahwe tidak mau mengampuni lagi.
TB_ITL_DRFdan juga <01571> oleh karena darah <01818> orang yang tidak bersalah <05355> yang <0834> telah ditumpahkannya <08210>, sebab ia telah membuat <04390> Yerusalem <03389> penuh dengan <04390> darah <01818> orang yang tidak bersalah <05355>, dan TUHAN <03068> tidak <03808> mau <014> mengampuninya <05545>.
TL_ITL_DRFDan lagi <01571> oleh karena darah <01818> orang yang tiada bersalah <05355>, yang telah <0834> ditumpahkannya <08210>, sehingga sudah dipenuhinya <04390> se-Yeruzalem <03389> dengan darah <01818> orang yang tiada bersalah <05355>, maka oleh sebab itu Tuhan <03068> tiada <03808> mau <014> mengampuni <05545> lagi.
AV#And also for the innocent <05355> blood <01818> that he shed <08210> (8804): for he filled <04390> (8762) Jerusalem <03389> with innocent <05355> blood <01818>; which the LORD <03068> would <014> (8804) not pardon <05545> (8800).
BBEAnd because of the death of those who had done no wrong, for he made Jerusalem full of the blood of the upright; and the Lord had no forgiveness for it.
MESSAGEwho made the Jerusalem streets flow with the innocent blood of his victims. GOD wasn't about to overlook such crimes.
NKJVand also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.
PHILIPS
RWEBSTRAnd also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
GWVincluding the innocent blood he had shed. He had a lot of innocent people in Jerusalem killed, and the LORD refused to forgive him.
NETBecause he killed innocent people and stained Jerusalem with their blood, the Lord was unwilling to forgive them.*
NET24:4 Because he killed innocent people and stained Jerusalem with their blood, the Lord was unwilling to forgive them.1126

BHSSTR<05545> xlol <03068> hwhy <014> hba <03808> alw <05355> yqn <01818> Md <03389> Mlswry <0853> ta <04390> almyw <08210> Kps <0834> rsa <05355> yqnh <01818> Md <01571> Mgw (24:4)
LXXMkai {<2532> CONJ} ge {<1065> PRT} aima {<129> N-ASN} aywon {<121> A-ASN} execeen {<1632> V-IAI-3S} kai {<2532> CONJ} eplhsen {V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} ierousalhm {<2419> N-PRI} aimatov {<129> N-GSN} aywou {<121> A-GSN} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hyelhsen {<2309> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ilasyhnai {<2433> V-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA