RWEBSTR | In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. |
TB | Dalam zamannya majulah berperang Nebukadnezar, raja Babel, lalu Yoyakim menjadi takluk kepadanya tiga tahun lamanya; tetapi kemudian Yoyakim berbalik dan memberontak terhadap dia. |
BIS | Semasa pemerintahan Raja Yoyakim, Nebukadnezar raja Babel menyerang dan menaklukkan Yehuda. Tiga tahun lamanya Yoyakim tunduk kepada Nebukadnezar, tetapi kemudian ia memberontak. |
FAYH | PADA masa pemerintahan Raja Yoyakim, Raja Nebukadnezar dari Babel menyerang Yerusalem. Raja Yoyakim ditaklukkannya dan harus membayar upeti kepadanya selama tiga tahun. Tetapi Raja Yoyakim kemudian memberontak.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka pada zaman baginda juga berangkatlah Nebukadnezar, raja Babil, maka raja Yoyakim menjadi hambanya tiga tahun lamanya, kemudian berpalinghaluanlah baginda dan mendurhaka kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada zaman baginda itu datanglah Nebukadnezar, raja Babel, maka takluklah Yoyakim kepadanya tiga tahun lamanya barulah negri itu berbalik serta mendurhaka kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada djamannja naiklah Nebukadnezar, radja Babel, dan Jojakim dihambakan olehnja selama tiga tahun. Kemudian ia merontak lagi kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Dalam zamannya <03117> majulah <05927> berperang Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, lalu Yoyakim <03079> menjadi takluk kepadanya <05650> tiga <07969> tahun <08141> lamanya; tetapi kemudian Yoyakim berbalik <07725> dan memberontak <04775> terhadap dia. |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka pada zaman <03117> baginda juga berangkatlah <05927> Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894>, maka raja Yoyakim <03079> menjadi hambanya <05650> tiga <07969> tahun <08141> lamanya, kemudian berpalinghaluanlah <07725> baginda dan mendurhaka <04775> kepadanya <0>. |
AV# | In his days <03117> Nebuchadnezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894> came up <05927> (8804), and Jehoiakim <03079> became his servant <05650> three <07969> years <08141>: then he turned <07725> (8799) and rebelled <04775> (8799) against him. |
BBE | In his days, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up and Jehoiakim was his servant for three years; then he took up arms against him. |
MESSAGE | It was during his reign that Nebuchadnezzar king of Babylon invaded the country. Jehoiakim became his puppet. But after three years he had had enough and revolted. |
NKJV | In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his vassal [for] three years. Then he turned and rebelled against him. |
PHILIPS | |
GWV | During Jehoiakim's reign King Nebuchadnezzar of Babylon attacked Judah, and Jehoiakim became subject to him for three years. Then Jehoiakim turned against him and rebelled. |
NET | During Jehoiakim’s reign,* King Nebuchadnezzar of Babylon attacked.* Jehoiakim was his subject for three years, but then he rebelled against him.* |
NET | 24:1 During Jehoiakim’s reign,1121 tn Heb “In his days.” King Nebuchadnezzar of Babylon attacked.1122 tn Heb “came up.” Perhaps an object (“against him”) has been accidentally omitted from the text. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 306. Jehoiakim was his subject for three years, but then he rebelled against him.1123 tn The Hebrew text has “and he turned and rebelled against him.”
|
BHSSTR | <0> wb <04775> drmyw <07725> bsyw <08141> Myns <07969> sls <05650> dbe <03079> Myqywhy <0> wl <01961> yhyw <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruandkbn <05927> hle <03117> wymyb (24:1) |
LXXM | en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} autou {<846> D-GSM} anebh {<305> V-AAI-3S} naboucodonosor {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} babulwnov {<897> N-GSF} kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} autw {<846> D-DSM} iwakim {N-PRI} doulov {<1401> N-NSM} tria {<5140> A-ASM} eth {<2094> N-APN} kai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} hyethsen {<114> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |