SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 23:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDibawanyalah tiang-tiang berhala dari rumah TUHAN ke luar kota Yerusalem, ke sungai Kidron, lalu dibakarnya di situ dan ditumbuknya halus-halus menjadi abu, kemudian dicampakkannyalah abunya ke atas kuburan rakyat jelata.
BISPatung Dewi Asyera dikeluarkannya dari Rumah TUHAN, dan dibawa ke luar kota ke Lembah Kidron. Di sana patung itu dibakar, lalu arangnya ditumbuk halus-halus, dan abunya dihamburkan ke atas pekuburan umum.
FAYHKemudian raja mengeluarkan tiang-tiang berhala Dewi Asyera yang menjijikkan itu dari Bait Allah dan membawanya ke Sungai Kidron. Di situ ia membakar patung itu dan menghancurkannya menjadi abu. Abunya dibuang ke pekuburan umum.
DRFT_WBTC
TLDan lagi disuruh baginda lalukan dari rumah Tuhan akan berhala hutan itu keluar dari Yeruzalem sampai ke anak sungai Kideron, lalu dibakarnya habis akan dia di tepi sungai Kideron dan dihancurluluhkannya dan ditaburkannya abunya kepada segala kubur orang hina dina.
KSI
DRFT_SBMaka dikeluarkan baginda Asirah itu dari dalam rumah Allah keluar negri Yerusalem ke anak sungai Kidron dibakar di tepi anak sungai Kidron itu ditumbuknya menjadi serbuk dicampakkannya serbuk itu kepada segala kubur orang hina dina.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa mengeluarkan Asjera dari dalam Rumah Jahwe keluar dari Jerusjalem kelembah Kidron. Ia membakarnja dilembah Kidron serta menjerbuknja dan debunja dibuangnja diatas pekuburan rakjat djelata.
TB_ITL_DRFDibawanyalah <03318> tiang-tiang berhala <0842> dari rumah <01004> TUHAN <03068> ke luar <02351> kota Yerusalem <03389>, ke <0413> sungai <05158> Kidron <06939>, lalu dibakarnya <08313> di situ <06939> dan ditumbuknya <05158> halus-halus <01854> menjadi abu <06083>, kemudian dicampakkannyalah <07993> abunya <06083> ke <07993> atas <05921> kuburan <06913> rakyat <05971> jelata <01121>.
TL_ITL_DRFDan lagi disuruh <03318> baginda lalukan dari rumah <01004> Tuhan <03068> akan berhala hutan <0842> itu keluar <03318> dari Yeruzalem <03389> sampai <02351> ke <0413> anak sungai <05158> Kideron <06939>, lalu <07993> dibakarnya <08313> habis akan dia <0853> di tepi sungai <05158> Kideron <06939> dan dihancurluluhkannya <01854> dan ditaburkannya <07993> ditaburkannya <06083> abunya <06083> kepada <05921> segala kubur <06913> orang <05971> hina <01121> dina <05971>.
AV#And he brought out <03318> (8686) the grove <0842> from the house <01004> of the LORD <03068>, without <02351> Jerusalem <03389>, unto the brook <05158> Kidron <06939>, and burned <08313> (8799) it at the brook <05158> Kidron <06939>, and stamped [it] small <01854> (8686) to powder <06083>, and cast <07993> (8686) the powder <06083> thereof upon the graves <06913> of the children <01121> of the people <05971>.
BBEAnd he took the Asherah from the house of the Lord, outside Jerusalem to the stream Kidron, burning it by the stream and crushing it to dust, and he put the dust on the place where the bodies of the common people were put to rest.
MESSAGEHe took the obscene phallic Asherah pole from The Temple of GOD to the Valley of Kidron outside Jerusalem, burned it up, then ground up the ashes and scattered them in the cemetery.
NKJVAnd he brought out the wooden image from the house of the LORD, to the Brook Kidron outside Jerusalem, burned it at the Brook Kidron and ground [it] to ashes, and threw its ashes on the graves of the common people.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, to the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped [it] small to powder, and cast the powder of it upon the graves of the children of the people.
GWVHe took the pole dedicated to the goddess Asherah from the temple to the Kidron Valley outside Jerusalem. He burned it in the Kidron Valley, ground it to dust, and threw its ashes on the tombs of the common people.
NETHe removed the Asherah pole from the Lord’s temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it.* He smashed it to dust and then threw the dust in the public graveyard.*
NET23:6 He removed the Asherah pole from the Lord’s temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it.1067 He smashed it to dust and then threw the dust in the public graveyard.1068
BHSSTR<05971> Meh <01121> ynb <06913> rbq <05921> le <06083> hrpe <0853> ta <07993> Klsyw <06083> rpel <01854> qdyw <06939> Nwrdq <05158> lxnb <0853> hta <08313> Prvyw <06939> Nwrdq <05158> lxn <0413> la <03389> Mlswryl <02351> Uwxm <03068> hwhy <01004> tybm <0842> hrsah <0853> ta <03318> auyw (23:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} exhnegken {<1627> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} alsov {N-ASN} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} exwyen {<1855> ADV} ierousalhm {<2419> N-PRI} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ceimarroun {A-ASM} kedrwn {<2748> N-PRI} kai {<2532> CONJ} katekausen {<2618> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} ceimarrw {N-DSM} kedrwn {<2748> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eleptunen {V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} coun {N-ASM} kai {<2532> CONJ} erriqen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} coun {N-ASM} autou {<846> D-GSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} tafon {<5028> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA