TB | Sesudah itu berdirilah raja dekat tiang dan diadakannyalah perjanjian di hadapan TUHAN untuk hidup dengan mengikuti TUHAN, dan tetap menuruti perintah-perintah-Nya, peraturan-peraturan-Nya dan ketetapan-ketetapan-Nya dengan segenap hati dan dengan segenap jiwa dan untuk menepati perkataan perjanjian yang tertulis dalam kitab itu. Dan seluruh rakyat turut mendukung perjanjian itu. |
BIS | (23:2) |
FAYH | Lalu ia berdiri di sisi tiang di depan rakyatnya dan dengan khidmat ia berjanji kepada TUHAN untuk menaati perintah-perintah, peraturan-peraturan serta ketetapan-ketetapan-Nya yang tertulis dalam kitab itu. Segenap rakyatnya juga mengucapkan janji itu bersama-sama dengan dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bagindapun berdiri hampir dengan tiang, serta dibuatnya suatu perjanjian di hadapan hadirat Tuhan, hendak berjalan mengikut Tuhan dan memeliharakan segala hukum-Nya dan firman-Nya dan syariat-Nya dengan segenap hatinya dan dengan segenap jiwanya, hendak meneguhkan segala perkataan perjanjian ini, yang tersurat di dalam kitab itu. Maka segenap orang banyakpun masuklah perjanjian itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagindapun berdirilah hampir dengan tiang serta diperbuat baginda suatu perjanjian di hadapan hadirat Allah bahwa ia akan menurut jalan Allah serta memeliharakan segala firman-Nya dan segala kesaksiannya dan undang-undangnya dengan sebulat-bulat hatinya dan dengan segenap jiwanya hendak meneguhkan perkataan perjanjian yang tersurat di dalam kita ini dan segala orang banyak itupun masuklah pada perjanjian itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Radja berdiri didekat turus dan mengikat perdjandjian ini dihadapan hadirat Jahwe, bahwasanja mereka akan mengikuti Jahwe dengan segenap hati serta dengan segenap djiwa akan menepati perintah2, petundjuk2 dan ketetapanNja untuk melaksanakan sjarat2 perdjandjian, jang tertulis didalam kitab itu. Dan segenap rakjat menguatkan perdjandjian itu. |
TB_ITL_DRF | Sesudah itu berdirilah <05975> raja <04428> dekat <05921> tiang <05982> dan diadakannyalah <03772> perjanjian <01285> di hadapan <06440> TUHAN <03068> untuk hidup <01980> dengan mengikuti <0310> TUHAN <03068>, dan tetap menuruti <08104> perintah-perintah-Nya <04687>, peraturan-peraturan-Nya <05715> dan ketetapan-ketetapan-Nya <02708> dengan segenap <03605> hati <03820> dan dengan segenap <03605> jiwa <05315> dan untuk menepati <06965> perkataan <01697> perjanjian <01285> yang tertulis <03789> dalam kitab <05612> itu <02088>. Dan seluruh <03605> rakyat <05971> turut mendukung <05975> perjanjian <01285> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka bagindapun <04428> berdiri <05975> hampir dengan tiang <05982>, serta dibuatnya suatu perjanjian <01285> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, hendak berjalan <01980> mengikut <0310> Tuhan <03068> dan memeliharakan <08104> segala hukum-Nya <04687> dan firman-Nya <05715> dan syariat-Nya <02708> <05715> dengan segenap <03605> hatinya <03820> dan dengan segenap <03605> jiwanya <05315>, hendak meneguhkan <06965> segala <0853> perkataan <01697> perjanjian <01285> ini <02063>, yang tersurat <03789> di <05921> dalam kitab <05612> itu. Maka <05975> segenap <03605> orang banyakpun <05971> masuklah perjanjian <01285> itu. |
AV# | And the king <04428> stood <05975> (8799) by a pillar <05982>, and made <03772> (8799) a covenant <01285> before <06440> the LORD <03068>, to walk <03212> (8800) after <0310> the LORD <03068>, and to keep <08104> (8800) his commandments <04687> and his testimonies <05715> and his statutes <02708> with all [their] heart <03820> and all [their] soul <05315>, to perform <06965> (8687) the words <01697> of this covenant <01285> that were written <03789> (8803) in this book <05612>. And all the people <05971> stood <05975> (8799) to the covenant <01285>. |
BBE | And the king took his place by the pillar, and made an agreement before the Lord, to go in the way of the Lord, and keep his orders and his decisions and his rules with all his heart and all his soul, and to keep the words of the agreement recorded in the book; and all the people gave their word to keep the agreement. |
MESSAGE | The king stood by the pillar and before GOD solemnly committed them all to the covenant: to follow GOD believingly and obediently; to follow his instructions, heart and soul, on what to believe and do; to put into practice the entire covenant, all that was written in the book. The people stood in affirmation; their commitment was unanimous. |
NKJV | Then the king stood by a pillar and made a covenant before the LORD, to follow the LORD and to keep His commandments and His testimonies and His statutes, with all [his] heart and all [his] soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people took a stand for the covenant. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all [their] heart and all [their] soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people joined in the covenant. |
GWV | The king stood beside the pillar and made a promise to the LORD that he would follow the LORD and obey his commands, instructions, and laws with all his heart and soul. He confirmed the terms of the promise written in this book. And all the people joined in the promise. |
NET | The king stood by the pillar and renewed* the covenant before the Lord, agreeing to follow* the Lord and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being,* by carrying out the terms* of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant.* |
NET | 23:3 The king stood by the pillar and renewed1052 tn Heb “cut,” that is, “made, agreed to.” the covenant before the Lord>, agreeing to follow1053 tn Heb “walk after.” the Lord> and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being,1054 tn Or “soul.” by carrying out the terms1055 tn Heb “words.” of this covenant recorded on this scroll. All the people agreed to keep the covenant.1056 tn Heb “stood in the covenant.”
|
BHSSTR | <01285> tyrbb <05971> Meh <03605> lk <05975> dmeyw <02088> hzh <05612> rpoh <05921> le <03789> Mybtkh <02063> tazh <01285> tyrbh <01697> yrbd <0853> ta <06965> Myqhl <05315> spn <03605> lkbw <03820> bl <03605> lkb <02708> wytqx <0853> taw <05715> wytwde <0853> taw <04687> wytwum <08104> rmslw <03068> hwhy <0310> rxa <01980> tkll <03068> hwhy <06440> ynpl <01285> tyrbh <0853> ta <03772> trkyw <05982> dwmeh <05921> le <04428> Klmh <05975> dmeyw (23:3) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} stulon {<4769> N-ASM} kai {<2532> CONJ} dieyeto {V-AMI-3S} diayhkhn {<1242> N-ASF} enwpion {<1799> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSN} poreuesyai {<4198> V-PMN} opisw {<3694> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} fulassein {<5442> V-PAN} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} marturia {<3142> N-APN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} kardia {<2588> N-DSF} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} quch {<5590> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} anasthsai {<450> V-AAN} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} ta {<3588> T-APN} gegrammena {<1125> V-RPPAP} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} biblion {<975> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} kai {<2532> CONJ} esth {<2476> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} diayhkh {<1242> N-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |