TB | Mezbah-mezbah, yang ada di atas sotoh, tempat peranginan Ahas, yang dibuat oleh raja-raja Yehuda, dan mezbah-mezbah, yang dibuat Manasye di kedua pelataran rumah TUHAN, dirobohkan oleh raja, dan diremukkan di sana, lalu dicampakkannya abunya ke sungai Kidron. |
BIS | Mezbah-mezbah yang dibangun oleh raja-raja Yehuda pada atap di atas kamar-kamar Raja Ahas, dihancurkan. Juga mezbah-mezbah yang didirikan oleh Raja Manasye di kedua halaman Rumah TUHAN, dihancurluluhkan oleh Yosia, lalu dibuang ke Lembah Kidron. |
FAYH | Kemudian ia menghancurkan mezbah-mezbah yang dibuat oleh raja-raja Yehuda di pelataran atas istana, di ruang Ahas. Ia juga menghancurkan mezbah-mezbah yang dibangun Manasye di kedua pelataran Bait Allah sampai menjadi seperti debu, dan debunya dibuang di Sungai Kidron.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tambahan pula segala mezbah yang di atas sotoh alayat Akhaz, perbuatan raja-raja Yehuda, dan segala mezbah yang telah diperbuat oleh raja Manasye di sebelah dalam kedua pagar halaman rumah Tuhan itupun dirobohkan oleh baginda dan dihancurluluhkannya, lalu dari sana ditaburkan baginda abunya kedalam sungai Kideron. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan segala tempat kurban yang di atas sotoh bilik peranginan Ahas yang telah diperbuat oleh raja-raja Yehuda dan segala tempat kurban yang telah diperbuat oleh Manasye di dalam kedua halaman rumah Allah itupun dirubuhkan baginda dibuangkannya dari situ dan serbuknya dicampakkannya ke dalam anak sungai Kidron. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mesbah2 diatas sotoh, jaitu didalam bilik-sotoh Ahaz, jang sudah dibuat radja2 Juda, dan mesbah2, jang dibuat Menasje dikedua pelataran Rumah Jahwe, dirobohkan radja dan diserbuknja disana djuga. Debunja dibuangnja kelembah Kidron. |
TB_ITL_DRF | Mezbah-mezbah <04196>, yang ada <0834> di atas <05921> sotoh <01406>, tempat peranginan <05944> Ahas <0271>, yang <0834> dibuat <06213> oleh raja-raja <04428> Yehuda <03063>, dan mezbah-mezbah <04196>, yang <0834> dibuat <06213> Manasye <04519> di kedua <08147> pelataran <02691> rumah <01004> TUHAN <03068>, dirobohkan <05422> oleh raja <04428>, dan diremukkan <07323> di sana <08033>, lalu dicampakkannya <07993> abunya <06083> ke <0413> sungai <05158> Kidron <06939>. |
TL_ITL_DRF | Tambahan pula segala mezbah <04196> yang <0834> di atas <05921> sotoh <01406> alayat <05944> Akhaz <0271>, perbuatan <06213> raja-raja <04428> Yehuda <03063>, dan segala mezbah <04196> yang telah <0834> diperbuat <06213> oleh raja Manasye <04519> di sebelah dalam kedua <08147> pagar halaman <02691> rumah <01004> Tuhan <03068> itupun dirobohkan <05422> oleh baginda <04428> dan dihancurluluhkannya <07323>, lalu dari sana <08033> ditaburkan <07993> baginda abunya <06083> kedalam <0413> sungai <05158> Kideron <06939>. |
AV# | And the altars <04196> that [were] on the top <01406> of the upper chamber <05944> of Ahaz <0271>, which the kings <04428> of Judah <03063> had made <06213> (8804), and the altars <04196> which Manasseh <04519> had made <06213> (8804) in the two <08147> courts <02691> of the house <01004> of the LORD <03068>, did the king <04428> beat down <05422> (8804), and brake [them] down <07323> (8799) from thence, and cast <07993> (8689) the dust <06083> of them into the brook <05158> Kidron <06939>. {brake...: or, ran from thence} |
BBE | And the altars on the roof of the high room of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two outer squares of the house of the Lord, were pulled down and crushed to bits, and the dust of them was put into the stream Kidron. |
MESSAGE | The king smashed all the altars to smithereens--the altar on the roof shrine of Ahaz, the various altars the kings of Judah had made, the altars of Manasseh that littered the courtyard of The Temple--he smashed them all, pulverized the fragments, and scattered their dust in the Valley of Kidron. |
NKJV | The altars that [were] on the roof, the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, the king broke down and pulverized there, and threw their dust into the Brook Kidron. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the altars that [were] on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and broke [them] down from there, and cast the dust of them into the brook Kidron. |
GWV | the altars that Judah's kings had made and placed on the roof of Ahaz's upstairs room, and the altars Manasseh had made in the two courtyards of the LORD'S temple. The king tore them down from there, crushed them, and dumped their rubble in the Kidron Valley. |
NET | The king tore down the altars the kings of Judah had set up on the roof of Ahaz’s upper room, as well as the altars Manasseh had set up in the two courtyards of the Lord’s temple. He crushed them up* and threw the dust in the Kidron Valley. |
NET | 23:12 The king tore down the altars the kings of Judah had set up on the roof of Ahaz’s upper room, as well as the altars Manasseh had set up in the two courtyards of the Lord>’s temple. He crushed them up1080 tc The MT reads, “he ran from there,” which makes little if any sense in this context. Some prefer to emend the verbal form (Qal of רוּץ [ruts], “run”) to a Hiphil of רוּץ with third plural suffix and translate, “he quickly removed them” (see BDB 930 s.v. רוּץ, and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings [AB], 289). The suffix could have been lost in MT by haplography (note the mem [מ] that immediately follows the verb on the form מִשֳׁם, misham, “from there”). Another option, the one reflected in the translation, is to emend the verb to a Piel of רָצַץ (ratsats), “crush,” with third plural suffix. and threw the dust in the Kidron Valley.
|
BHSSTR | <06939> Nwrdq <05158> lxn <0413> la <06083> Mrpe <0853> ta <07993> Kylshw <08033> Msm <07323> Uryw <04428> Klmh <05422> Utn <03068> hwhy <01004> tyb <02691> twrux <08147> ytsb <04519> hsnm <06213> hve <0834> rsa <04196> twxbzmh <0853> taw <03063> hdwhy <04428> yklm <06213> wve <0834> rsa <0271> zxa <05944> tyle <01406> ggh <05921> le <0834> rsa <04196> twxbzmh <0853> taw (23:12) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yusiasthria {<2379> N-APN} ta {<3588> T-APN} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSN} dwmatov {<1390> N-GSN} tou {<3588> T-GSN} uperwou {<5253> N-GSN} acaz {<881> N-PRI} a {<3739> R-APN} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} basileiv {<935> N-NPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} yusiasthria {<2379> N-APN} a {<3739> R-APN} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} manasshv {<3128> N-NSM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} dusin {<1417> N-NUI} aulaiv {<833> N-DPF} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} kayeilen {<2507> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} kai {<2532> CONJ} katespasen {V-AAI-3S} ekeiyen {<1564> ADV} kai {<2532> CONJ} erriqen {V-AAI-3S} ton {<3588> T-ASM} coun {N-ASM} autwn {<846> D-GPM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} ceimarroun {A-ASM} kedrwn {<2748> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |