copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 22:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian Safan, panitera itu, masuk menghadap raja, disampaikannyalah kabar tentang itu kepada raja: "Hamba-hambamu ini telah mengambil seluruh uang yang terdapat di rumah TUHAN dan memberikannya ke tangan para pekerja yang diangkat mengawasi rumah itu."
BISSetelah itu Safan kembali kepada raja dan melaporkan bahwa uang yang disimpan di Rumah TUHAN telah diambil dan diserahkan oleh para hamba raja kepada para pengawas pekerjaan perbaikan di Rumah TUHAN.
FAYHKetika Safan melaporkan kepada raja kemajuan perbaikan Bait Allah itu, ia juga memberitahukan tentang kitab Taurat yang telah ditemukan oleh Imam Hilkia. Lalu Safan membacakan isinya kepada raja.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka datanglah Safan, jurutulis itu, menghadap baginda, disampaikannyalah kepada baginda kabar akan segala hal itu, sembahnya: Bahwa patik-patik tuanku ini sudah mengumpulkan segala uang yang terdapat dalam rumah itu, diberikannya kepada segala pemerintah pekerjaan yang memerintahkan rumah Tuhan itu.
KSI
DRFT_SBMaka datanglah katib Safan itu menghadap baginda disampaikannya kabar itu kepada baginda sembahnya: "Bahwa patik-patik ini telah mencurahkan segala uang yang terdapat di dalam rumah itu lalu menyerahkan dia kepada segala orang yang memerintahkan pekerjaan rumah Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian penulis Sjafan menghadap radja, melapor kepada radja dan berkata: "Hamba2 baginda sudah melebur perak, jang terdapat didalam baitullah dan sudah menjerahkannja kepada para mandor, jang ditugaskan pada Rumah Jahwe".
TB_ITL_DRFKemudian <0935> Safan <08227>, panitera <05608> itu, masuk menghadap <0413> raja <04428>, disampaikannyalah <07725> kabar <01697> tentang <0853> itu kepada raja <04428>: "Hamba-hambamu <05650> ini telah mengambil <05413> seluruh uang <03701> yang terdapat <04672> di rumah <01004> TUHAN <03068> dan memberikannya <05414> ke tangan <03027> para pekerja <04399> yang diangkat <06485> mengawasi rumah <01004> itu."
TL_ITL_DRFSetelah itu maka datanglah <0935> Safan <08227>, jurutulis <05608> itu, menghadap <0413> baginda <04428> <04428>, disampaikannyalah <07725> kepada baginda <04428> <04428> kabar <01697> akan segala <0853> hal <01697> itu, sembahnya <0559>: Bahwa patik-patik <05413> tuanku ini <05650> sudah mengumpulkan segala <0853> uang <03701> yang terdapat <04672> dalam rumah <01004> itu, diberikannya <05414> kepada segala pemerintah <03027> pekerjaan <04399> yang memerintahkan <06485> rumah <01004> Tuhan <03068> itu.
AV#And Shaphan <08227> the scribe <05608> (8802) came <0935> (8799) to the king <04428>, and brought <07725> (0) the king <04428> word <01697> again <07725> (8686), and said <0559> (8799), Thy servants <05650> have gathered <05413> (8689) the money <03701> that was found <04672> (8737) in the house <01004>, and have delivered <05414> (8799) it into the hand <03027> of them that do <06213> (8802) the work <04399>, that have the oversight <06485> (8716) of the house <01004> of the LORD <03068>. {gathered: Heb. melted}
BBEThen, after reading it, Shaphan the scribe went in to the king and gave him an account of what had been done, saying, Your servants have given out the money which was in the house, and have given it to the overseers of the work of the house of the Lord.
MESSAGEThen Shaphan the royal secretary came back to the king and gave him an account of what had gone on: "Your servants have bagged up the money that has been collected for The Temple; they have given it to the foremen to pay The Temple workers."
NKJVSo Shaphan the scribe went to the king, bringing the king word, saying, "Your servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of those who do the work, who oversee the house of the LORD."
PHILIPS
RWEBSTRAnd Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.
GWVThe scribe Shaphan went to the king and reported, "We have taken the money donated in the temple and have given it to the workmen who are in charge of the LORD'S temple."
NETShaphan the scribe went to the king and reported,* “Your servants melted down the silver in the temple* and handed it over to the construction foremen assigned to the Lord’s temple.”
NET22:9 Shaphan the scribe went to the king and reported,1034 “Your servants melted down the silver in the temple1035 and handed it over to the construction foremen assigned to the Lord’s temple.”
BHSSTR<03068> hwhy <01004> tyb <06485> Mydqpmh <04399> hkalmh <06213> yve <03027> dy <05921> le <05414> whntyw <01004> tybb <04672> aumnh <03701> Pokh <0853> ta <05650> Kydbe <05413> wkyth <0559> rmayw <01697> rbd <04428> Klmh <0853> ta <07725> bsyw <04428> Klmh <0413> la <05608> rpoh <08227> Nps <0935> abyw (22:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishnegken {<1533> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} basilea {<935> N-ASM} iwsian {<2502> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epestreqen {<1994> V-AAI-3S} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} rhma {<4487> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ecwneusan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} douloi {<1401> N-NPM} sou {<4771> P-GS} to {<3588> T-ASN} argurion {<694> N-ASN} to {<3588> T-ASN} eureyen {<2147> V-APPNS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} auto {<846> D-ASN} epi {<1909> PREP} ceira {<5495> N-ASF} poiountwn {<4160> V-PAPGP} ta {<3588> T-APN} erga {<2041> N-APN} twn {<3588> T-GPM} kayestamenwn {<2525> V-RMPGP} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran