copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 22:6
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TByaitu kepada tukang-tukang kayu, tukang-tukang bangunan dan tukang-tukang tembok, juga bagi pembelian kayu dan batu pahat untuk memperbaiki rumah itu.
BISpara tukang kayu, tukang bangunan, dan tukang batu, serta membeli kayu dan batu yang diperlukan.
FAYH(22-5)
DRFT_WBTC
TLyaitu kepada segala tukang kayu dan orang yang pandai membuat rumah dan tukang batu, pembeli kayu dan batu yang terpahat akan membaiki rumah itu.
KSI
DRFT_SByaitu kepada segala tukang kayu dan orang pandai-pandai dan tukang batu dan supaya membeli kayu dan batu yang terpahat bagi membaiki rumah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEbagi para tukang kaju, para pembangun dan para tukang batu, dan lagi untuk membeli kaju dan batu2 pahatan untuk perbaikan baitullah.
TB_ITL_DRFyaitu kepada tukang-tukang <02796> kayu, tukang-tukang <01129> bangunan dan tukang-tukang <01443> tembok, juga bagi pembelian <07069> kayu <06086> dan batu <068> pahat <04274> untuk memperbaiki <02388> rumah <01004> itu.
TL_ITL_DRFyaitu kepada segala tukang <02796> kayu dan orang yang pandai membuat <01129> rumah dan tukang <01443> batu, pembeli <07069> kayu <06086> dan batu <068> yang terpahat <04274> akan <0853> membaiki <02388> rumah <01004> itu.
AV#Unto carpenters <02796>, and builders <01129> (8802), and masons <01443> (8802), and to buy <07069> (8800) timber <06086> and hewn <04274> stone <068> to repair <02388> (8763) the house <01004>.
BBETo the woodworkers and the builders and the stone-cutters; and for getting wood and cut stones for the building up of the house.
MESSAGEall the carpenters, construction workers, and masons. Also, authorize them to buy the lumber and dressed stone for The Temple repairs.
NKJV"to carpenters and builders and masonsand to buy timber and hewn stone to repair the house.
PHILIPS
RWEBSTRTo carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house.
GWV(These workers include the carpenters, builders, and masons.) Also, use the rest of the money to buy lumber and quarried stones to repair the temple.
NETincluding craftsmen, builders, and masons, and should buy wood and chiseled stone for the repair work.*
NET22:6 including craftsmen, builders, and masons, and should buy wood and chiseled stone for the repair work.1032
BHSSTR<01004> tybh <0853> ta <02388> qzxl <04274> buxm <068> ynbaw <06086> Myue <07069> twnqlw <01443> Myrdglw <01129> Mynblw <02796> Mysrxl (22:6)
LXXMtoiv {<3588> T-DPM} tektosin {<5045> N-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} oikodomoiv {N-DPM} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} teicistaiv {N-DPM} kai {<2532> CONJ} tou {<3588> T-GSN} kthsasyai {<2932> V-AMN} xula {<3586> N-APN} kai {<2532> CONJ} liyouv {<3037> N-APM} latomhtouv {A-APM} tou {<3588> T-GSN} krataiwsai {<2901> V-AAN} to {<3588> T-ASN} bedek {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%