copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 22:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBIa melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan hidup sama seperti Daud, bapa leluhurnya, dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri.
BISYosia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN. Ia mengikuti teladan Raja Daud leluhurnya, dan mentaati seluruh hukum Allah dengan sepenuhnya.
FAYH(22-1)
DRFT_WBTC
TLMaka dibuat baginda barang yang benar kepada pemandangan Tuhan dan bagindapun menurut segala jalan raja Daud moyangda baginda, dengan tiada menyimpang ke kiri atau ke kanan.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuat baginda barang yang benar pada pemandangan Allah diturut baginda segala jalan nenek moyang baginda, Daud itu, dengan tiada menyimpang ke kanan atau ke kiri.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membuat apa jang lurus dalam pandangan Jahwe dan sepenuhnja melandjutkan djalan Dawud, mojangnja, dengan tidak menjimpang kekiri maupun kekanan.
TB_ITL_DRFIa melakukan <06213> apa yang benar <03477> di mata <05869> TUHAN <03068> dan hidup <01980> sama <03605> seperti <01870> Daud <01732>, bapa <01> leluhurnya, dan tidak <03808> menyimpang <05493> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040>.
TL_ITL_DRFMaka dibuat <06213> baginda barang yang benar <03477> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068> dan bagindapun menurut <01980> segala <03605> jalan <01870> raja Daud <01732> moyangda <01> baginda, dengan tiada <03808> menyimpang <05493> ke kiri <08040> atau ke kanan <03225>.
AV#And he did <06213> (8799) [that which was] right <03477> in the sight <05869> of the LORD <03068>, and walked <03212> (8799) in all the way <01870> of David <01732> his father <01>, and turned not aside <05493> (8804) to the right hand <03225> or to the left <08040>.
BBEHe did what was right in the eyes of the Lord, walking in the ways of David his father, without turning to the right hand or to the left.
MESSAGEHe lived the way GOD wanted. He kept straight on the path blazed by his ancestor David, not one step to either left or right.
NKJVAnd he did [what was] right in the sight of the LORD, and walked in all the ways of his father David; he did not turn aside to the right hand or to the left.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he did [that which was] right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
GWVJosiah did what the LORD considered right. He lived in the ways of his ancestor David and never stopped.
NETHe did what the Lord approved* and followed in his ancestor David’s footsteps;* he did not deviate to the right or the left.
NET22:2 He did what the Lord approved1026 and followed in his ancestor David’s footsteps;1027 he did not deviate to the right or the left.

BHSSTRP <08040> lwamvw <03225> Nymy <05493> ro <03808> alw <01> wyba <01732> dwd <01870> Krd <03605> lkb <01980> Klyw <03068> hwhy <05869> ynyeb <03477> rsyh <06213> veyw (22:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} euyev {A-ASN} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} odw {<3598> N-DSF} dauid {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} autou {<846> D-GSM} ouk {<3364> ADV} apesth {V-AAI-3S} dexia {<1188> A-APN} h {<2228> CONJ} aristera {<710> A-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%