copyright
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 21:5
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan ia mendirikan juga mezbah-mezbah bagi segenap tentara langit di kedua pelataran rumah TUHAN.
BISDi kedua halaman Rumah TUHAN itu ia mendirikan mezbah-mezbah untuk penyembahan kepada bintang-bintang.
FAYH(21-3)
DRFT_WBTC
TLTambahan pula didirikannya beberapa mezbah bagi segala tentara di langit di dalam kedua pagar halaman rumah Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka diperbuat baginda beberapa tempat kurban bagi segala tentara di langit di dalam kedua halaman rumah Allah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEIa membangun mesbah2 untuk seluruh balatentara langit didalam kedua pelataran Rumah Jahwe.
TB_ITL_DRFDan ia mendirikan <01129> juga mezbah-mezbah <04196> bagi segenap <03605> tentara <06635> langit <08064> di kedua <08147> pelataran <02691> rumah <01004> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFTambahan pula didirikannya <01129> beberapa mezbah <04196> bagi segala <03605> tentara <06635> di langit <08064> di dalam kedua <08147> pagar halaman <02691> rumah <01004> Tuhan <03068>.
AV#And he built <01129> (8799) altars <04196> for all the host <06635> of heaven <08064> in the two <08147> courts <02691> of the house <01004> of the LORD <03068>.
BBEAnd he put up altars for all the stars of heaven in the two outer squares of the house of the Lord.
MESSAGEAnd he built shrines to the cosmic powers and placed them in both courtyards of The Temple of GOD.
NKJVAnd he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
GWVIn the two courtyards of the LORD'S temple, he built altars for the entire army of heaven.
NETIn the two courtyards of the Lord’s temple he built altars for all the stars in the sky.
NET21:5 In the two courtyards of the Lord’s temple he built altars for all the stars in the sky.
BHSSTR<03068> hwhy <01004> tyb <02691> twrux <08147> ytsb <08064> Mymsh <06635> abu <03605> lkl <04196> twxbzm <01129> Nbyw (21:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} wkodomhsen {<3618> V-AAI-3S} yusiasthrion {<2379> N-ASN} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} dunamei {<1411> N-DSF} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} dusin {<1417> N-NUI} aulaiv {<833> N-DPF} oikou {<3624> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA