copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 21:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHAku akan mengenakan tali pengukur kepada Yerusalem sama seperti yang telah Kukenakan kepada Samaria, kepada keluarga Ahab. Aku akan menghapus Yerusalem sama seperti orang menghapus air pada piring, lalu dibalikkan.
TBDan Aku akan merentangkan atas Yerusalem tali pengukur sama seperti atas Samaria dan tali unting-unting sama seperti atas keluarga Ahab; dan Aku akan menghapuskan Yerusalem seperti orang menghapus pinggan, yakni habis dihapus, dibalikkan pula menungging.
BISYerusalem akan Kuhukum seperti Aku menghukum Samaria dan Ahab raja Israel serta keturunannya. Yerusalem akan Kusapu bersih seperti piring yang telah dicuci dan dibalikkan.
DRFT_WBTC
TLDan Aku akan mengenakan kepada Yeruzalem tali pengukur Samaria dan benang arang orang isi istana Akhab dan Aku akan menyapu Yeruzalem seperti orang menyapu pinggan, yaitu setelah sudah disapu cemarnya, dibalik belah pula akan dia.
KSI
DRFT_SBMaka atas Yerusalem kelak Aku akan merentangkan tali pengukur Samaria dan benang orang isi istana Ahab dan Aku akan menggosok Yerusalem seperti orang menggosok pinggan sambil menggosok sambil membalikkan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan meregangkan pada Jerusjalem tali pengukur Sjomron dan tali sipat wangsa Ahab dan Aku akan menjapu Jerusjalem, seperti orang menjapu pinggan, jang dibalikkan setelah disapu bersih.
TB_ITL_DRFDan Aku akan merentangkan <05186> atas <05921> Yerusalem <03389> tali pengukur <06957> sama seperti atas Samaria <08111> dan tali unting-unting <04949> sama seperti atas keluarga <01004> Ahab <0256>; dan Aku akan menghapuskan <04229> Yerusalem <03389> seperti <0834> orang menghapus <04229> pinggan, yakni <06747> yakni <0853> habis dihapus <06747>, dibalikkan <04229> pula menungging <06440> <02015> <06747>.
TL_ITL_DRFDan Aku <05186> akan <0853> mengenakan <05186> kepada <05921> Yeruzalem <03389> tali pengukur <06957> Samaria <08111> dan benang arang <04949> orang isi istana <01004> Akhab <0256> dan Aku akan menyapu <04229> Yeruzalem <03389> seperti <0834> orang menyapu <04229> pinggan <06747>, yaitu setelah sudah disapu <04229> cemarnya, dibalik <02015> belah <05921> pula akan dia.
AV#And I will stretch <05186> (8804) over Jerusalem <03389> the line <06957> of Samaria <08111>, and the plummet <04949> of the house <01004> of Ahab <0256>: and I will wipe <04229> (8804) Jerusalem <03389> as [a man] wipeth <04229> (8799) a dish <06747>, wiping <04229> (8804) [it], and turning <02015> (8804) [it] upside down <06440>. {wiping...: Heb. he wipeth and turneth it upon the face thereof}
BBEAnd over Jerusalem will be stretched the line of Samaria and the weight of Ahab; Jerusalem will be washed clean as a plate is washed, and turned over on its face.
MESSAGE"I'll visit the fate of Samaria on Jerusalem, a rerun of Ahab's doom. I'll wipe out Jerusalem as you would wipe out a dish, wiping it out and turning it over to dry.
NKJV`And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; I will wipe Jerusalem as [one] wipes a dish, wiping [it] and turning [it] upside down.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as [a man] wipeth a dish, wiping [it], and turning [it] upside down.
GWVI will measure Jerusalem with the measuring line used for Samaria and the plumb line used for Ahab's dynasty. I will wipe out Jerusalem in the same way that a dish is wiped out and turned upside down.
NETI will destroy Jerusalem the same way I did Samaria* and the dynasty of Ahab.* I will wipe Jerusalem clean, just as one wipes a plate on both sides.*
NET21:13 I will destroy Jerusalem the same way I did Samaria1004 and the dynasty of Ahab.1005 I will wipe Jerusalem clean, just as one wipes a plate on both sides.1006
BHSSTR<06440> hynp <05921> le <02015> Kphw <04229> hxm <06747> txluh <0853> ta <04229> hxmy <0834> rsak <03389> Mlswry <0853> ta <04229> ytyxmw <0256> baxa <01004> tyb <04949> tlqsm <0853> taw <08111> Nwrms <06957> wq <0853> ta <03389> Mlswry <05921> le <05186> ytyjnw (21:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} ektenw {<1614> V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} to {<3588> T-ASN} metron {<3358> N-ASN} samareiav {<4540> N-GSF} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} staymion {N-ASN} oikou {<3624> N-GSM} acaab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apaleiqw {V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ierousalhm {<2419> N-PRI} kaywv {<2531> ADV} apaleifetai {V-PMI-3S} o {<3588> T-NSM} alabastrov {N-NSM} apaleifomenov {V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} katastrefetai {<2690> V-PMI-3S} epi {<1909> PREP} proswpon {<4383> N-ASN} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran