BIS | Sekitar waktu itu Raja Hizkia sakit bisul yang parah sehingga hampir saja meninggal. Nabi Yesaya anak Amos mengunjungi dia dan berkata, "TUHAN berpesan supaya Baginda membereskan semua urusan, sebab Baginda tak akan sembuh. Tidak lama lagi Baginda akan meninggal." |
TB | Pada hari-hari itu Hizkia jatuh sakit dan hampir mati. Lalu datanglah nabi Yesaya bin Amos, dan berkata kepadanya: "Beginilah firman TUHAN: Sampaikanlah pesan terakhir kepada keluargamu, sebab engkau akan mati, tidak akan sembuh lagi." |
FAYH | KETIKA Raja Hizkia menderita sakit parah dan hampir mati, Nabi Yesaya putra Amos mengunjungi dia. Nabi Yesaya berkata kepadanya, "Beginilah firman TUHAN: Sampaikanlah pesan terakhir kepada keluargamu, karena penyakitmu tidak akan sembuh lagi dan engkau akan mati."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bermula, maka pada masa itu juga jatuhlah Hizkia sakit payah hampir akan mati, maka datanglah nabi Yesaya bin Amoz menghadap baginda serta katanya: Demikian ini firman Tuhan: Berwasiatlah engkau kepada orang isi istanamu, karena engkau akan mati kelak, tiada hidup lagi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu Hizkiapun jatuh sakit hampir akan mati. Maka datanglah nabi Yesaya bin Amos mendapatkan baginda serta berkata kepadanya: "Demikianlah firman Allah hendaklah engkau berpesan dari hal isi rumahmu karena engkau akan mati kelak tiada hidup lagi." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada masa itu Hizkia djatuh sakit pajah. Nabi Jesaja bin Amos datang serta berkata kepadanja: "Demikianlah Jahwe bersabda: 'Aturlah rumahmu, sebab engkau akan mati dan tidak akan hidup lagi'" |
TB_ITL_DRF | Pada hari-hari <03117> itu Hizkia <02396> jatuh sakit <02470> dan hampir mati <04191>. Lalu datanglah <0935> nabi <05030> Yesaya <03470> bin <01121> Amos <0531>, dan berkata <0559> kepadanya <0413>: "Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Sampaikanlah <06680> pesan terakhir kepada <06680> keluargamu <01004>, sebab <03588> engkau <0859> akan mati <04191>, tidak <03808> akan sembuh <02421> lagi." |
TL_ITL_DRF | Bermula, maka pada masa <03117> itu juga <01992> jatuhlah <02470> Hizkia <02396> sakit payah hampir akan mati <04191>, maka datanglah <0935> nabi <05030> Yesaya <03470> bin <01121> Amoz <0531> menghadap <05030> baginda serta katanya <0559>: Demikian <03541> ini firman <0559> <03541> Tuhan <03068>: Berwasiatlah <06680> engkau kepada <06680> orang isi istanamu <01004>, karena <03588> engkau akan mati <04191> kelak <0859>, tiada <03808> hidup <02421> lagi. |
AV# | In those days <03117> was Hezekiah <02396> sick <02470> (8804) unto death <04191> (8800). And the prophet <05030> Isaiah <03470> the son <01121> of Amoz <0531> came <0935> (8799) to him, and said <0559> (8799) unto him, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Set thine house <01004> in order <06680> (8761); for thou shalt die <04191> (8801), and not live <02421> (8799). {Set...: Heb. Give charge concerning thine house} |
BBE | In those days Hezekiah was ill and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, The Lord says, Put your house in order, for your death is near. |
MESSAGE | Some time later Hezekiah became deathly sick. The prophet Isaiah son of Amoz paid him a visit and said, "Put your affairs in order; you're about to die--you haven't long to live." |
NKJV | In those days Hezekiah was sick and near death. And Isaiah the prophet, the son of Amoz, went to him and said to him, "Thus says the LORD: `Set your house in order, for you shall die, and not live.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | In those days was Hezekiah sick [and near] death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said to him, Thus saith the LORD, Set thy house in order; for thou shalt die, and not live. |
GWV | In those days Hezekiah became sick and was about to die. The prophet Isaiah, son of Amoz, came to him and said, "This is what the LORD says: Give final instructions to your household, because you're about to die. You won't get well." |
NET | In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness.* The prophet Isaiah son of Amoz visited him and told him, “This is what the Lord says, ‘Give your household instructions, for you are about to die; you will not get well.’”* |
NET | 20:1 In those days Hezekiah was stricken with a terminal illness.958 tn Heb “was sick to the point of dying.” The prophet Isaiah son of Amoz visited him and told him, “This is what the Lord> says, ‘Give your household instructions, for you are about to die; you will not get well.’”959 tn Heb “will not live.”
|
BHSSTR | <02421> hyxt <03808> alw <0859> hta <04191> tm <03588> yk <01004> Ktybl <06680> wu <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk <0413> wyla <0559> rmayw <05030> aybnh <0531> Uwma <01121> Nb <03470> whyesy <0413> wyla <0935> abyw <04191> twml <02396> whyqzx <02470> hlx <01992> Mhh <03117> Mymyb (20:1) |
LXXM | en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} ekeinaiv {<1565> D-DPF} hrrwsthsen {V-AAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} eiv {<1519> PREP} yanaton {<2288> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} hsaiav {<2268> N-NSM} uiov {<5207> N-NSM} amwv {<301> N-PRI} o {<3588> T-NSM} profhthv {<4396> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} enteilai {<1781> V-AAD-2S} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} apoynhskeiv {<599> V-PAI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} zhsh {<2198> V-FMI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |