TL_ITL_DRF | Maka sembah <0559> Yesaya <03470>: Bahwa inilah <02088> bagi tuanku <0> tanda <0226> dari pada Tuhan <03068>, maka Tuhan <03068> sampaikan <01697> juga barang <01697> yang telah <0834> Ia berfirman <01696> itu: Maukah <01980> tuanku bayang <06738> itu lalu <01980> ke hadapan sepuluh <06235> tapak <04609>, atau <0518> undur <07725> ke belakang sepuluh <06235> tapak <04609>? |
TB | Yesaya menjawab: "Inilah yang akan menjadi tanda bagimu dari TUHAN, bahwa TUHAN akan melakukan apa yang telah dijanjikan-Nya: Akan majukah bayang-bayang itu sepuluh tapak atau akan mundur sepuluh tapak?" |
BIS | Yesaya menjawab, "TUHAN akan memberi tanda kepada Baginda bahwa Ia menepati janji-Nya. Sekarang, manakah yang Baginda inginkan: bayangan pada penunjuk jam matahari buatan Raja Ahas maju 10 garis atau mundur 10 garis?" |
FAYH | Nabi Yesaya menjawab, "Baiklah, TUHAN akan memberikan tanda itu kepada Baginda. Pilihlah, apakah Baginda ingin agar bayang-bayang pada alat penunjuk matahari maju sepuluh tapak atau mundur sepuluh tapak?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sembah Yesaya: Bahwa inilah bagi tuanku tanda dari pada Tuhan, maka Tuhan sampaikan juga barang yang telah Ia berfirman itu: Maukah tuanku bayang itu lalu ke hadapan sepuluh tapak, atau undur ke belakang sepuluh tapak? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yesaya: "Bahwa inilah tandanya bagimu dari pada Allah bahwa Allah akan menyampaikan firman-Nya itu kelak maka maukah bayang-bayang itu ke hadapan sepuluh mata anak tangga atau ke belakang sepuluh mata." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sahut Jesaja: "Ini mendjadi tanda dari pihak Jahwe bagimu, bahwa Jahwe akan membuat apa jang telah disabdakanNja: Haruskah bajang2 itu madju sepuluh mata ataukah mundur sepuluh mata? |
TB_ITL_DRF | Yesaya <03470> menjawab <0559>: "Inilah <02088> yang akan menjadi tanda <0226> bagimu dari TUHAN <03068>, bahwa <03588> TUHAN <03068> akan melakukan <06213> apa <01697> yang <0834> telah dijanjikan-Nya <01696>: Akan majukah <01980> bayang-bayang <06738> itu sepuluh <06235> tapak <04609> atau <0518> akan mundur <07725> sepuluh <06235> tapak <04609>?" |
AV# | And Isaiah <03470> said <0559> (8799), This sign <0226> shalt thou have of the LORD <03068>, that the LORD <03068> will do <06213> (8799) the thing <01697> that he hath spoken <01696> (8765): shall the shadow <06738> go forward <01980> (8804) ten <06235> degrees <04609>, or go back <07725> (8799) ten <06235> degrees <04609>? |
BBE | And Isaiah said, This is the sign the Lord will give you, that he will do what he has said; will the shade go forward ten degrees or back? |
MESSAGE | "This will be your sign from GOD," said Isaiah, "that GOD is doing what he said he'd do: Do you want the shadow to advance ten degrees on the sundial or go back ten degrees? You choose." |
NKJV | Then Isaiah said, "This is the sign to you from the LORD, that the LORD will do the thing which He has spoken: [shall] the shadow go forward ten degrees or go backward ten degrees?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees? |
GWV | Isaiah said, "This is your sign from the LORD that he will do what he promises. Do you want the shadow to go forward ten steps or come back ten steps?" |
NET | Isaiah replied, “This is your sign from the Lord confirming that the Lord will do what he has said. Do you want the shadow to move ahead ten steps or to go back ten steps?”* |
NET | 20:9 Isaiah replied, “This is your sign from the Lord> confirming that the Lord> will do what he has said. Do you want the shadow to move ahead ten steps or to go back ten steps?”969 tn The Hebrew הָלַךְ (halakh, a perfect), “it has moved ahead,” should be emended to הֲיֵלֵךְ (hayelekh, an imperfect with interrogative he [ה] prefixed), “shall it move ahead.”
|
BHSSTR | <04609> twlem <06235> rve <07725> bwsy <0518> Ma <04609> twlem <06235> rve <06738> luh <01980> Klh <01696> rbd <0834> rsa <01697> rbdh <0853> ta <03068> hwhy <06213> hvey <03588> yk <03068> hwhy <0853> tam <0226> twah <0> Kl <02088> hz <03470> whyesy <0559> rmayw (20:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} hsaiav {<2268> N-NSM} touto {<3778> D-NSN} to {<3588> T-NSN} shmeion {<4592> N-NSN} para {<3844> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} oti {<3754> CONJ} poihsei {<4160> V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} logon {<3056> N-ASM} on {<3739> R-ASM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} poreusetai {<4198> V-FMI-3S} h {<3588> T-NSF} skia {<4639> N-NSF} deka {<1176> N-NUI} baymouv {<898> N-APM} ean {<1437> CONJ} epistrefh {<1994> V-PAS-3S} deka {<1176> N-NUI} baymouv {<898> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |