BIS | Raja Hizkia bertanya, "Apakah tandanya bahwa TUHAN akan menyembuhkan aku dan bahwa lusa aku akan dapat ke Rumah TUHAN lagi?" |
TB | Sebelum itu Hizkia telah berkata kepada Yesaya: "Apakah yang akan menjadi tanda bahwa TUHAN akan menyembuhkan aku dan bahwa aku akan pergi ke rumah TUHAN pada hari yang ketiga?" |
FAYH | Sementara itu Raja Hizkia telah berkata kepada Nabi Yesaya, "Berikanlah tanda kepadaku bahwa TUHAN akan menyembuhkan aku dan bahwa aku akan dapat pergi ke Bait Allah pada hari ketiga."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Adapun raja Hizkia sudah bertitah kepada Yesaya demikian: Apakah tandanya maka Tuhan hendak menyembuhkan aku, sehingga selang tiga hari aku akan naik masuk ke dalam rumah Tuhan? |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Hizkia kepada Yesaya: "Apakah tandanya bahwa Allah hendak menyembuhkan aku sehingga aku akan naik ke rumah Allah kelak pada lusanya." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hizkia bertanja kepada Jesaja: "Apakah tandanja, maka Jahwe akan menjembuhkan daku dan aku akan naik ke Rumah Jahwe pada hari ketiga?" |
TB_ITL_DRF | Sebelum itu Hizkia <02396> telah berkata <0559> kepada <0413> Yesaya <03470>: "Apakah <04100> yang akan menjadi tanda <0226> bahwa <03588> TUHAN <03068> akan menyembuhkan <07495> aku dan bahwa aku akan pergi <05927> ke rumah <01004> TUHAN <03068> pada hari <03117> yang ketiga <07992>?" |
TL_ITL_DRF | Adapun <0559> raja Hizkia <02396> sudah bertitah <0559> kepada <0413> Yesaya <03470> demikian: Apakah <04100> tandanya <0226> maka Tuhan <03068> hendak menyembuhkan <07495> aku, sehingga selang <07992> tiga hari <03117> aku akan naik <05927> masuk ke dalam rumah <01004> Tuhan <03068>? |
AV# | And Hezekiah <02396> said <0559> (8799) unto Isaiah <03470>, What [shall be] the sign <0226> that the LORD <03068> will heal <07495> (8799) me, and that I shall go up <05927> (8804) into the house <01004> of the LORD <03068> the third <07992> day <03117>? |
BBE | And Hezekiah said to Isaiah, What is to be the sign that the Lord will make me well, and that I will go up to the house of the Lord on the third day? |
MESSAGE | Hezekiah said to Isaiah, "How do I know whether this is of GOD and not just the fig plaster? What confirming sign is there that GOD is healing me and that in three days I'll walk into The Temple of GOD on my own legs?" |
NKJV | And Hezekiah said to Isaiah, "What [is] the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up to the house of the LORD the third day?" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Hezekiah said to Isaiah, What [shall be] the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day? |
GWV | Hezekiah asked Isaiah, "What is the sign that the LORD will heal me and that I'll go to the LORD'S temple the day after tomorrow?" |
NET | Hezekiah had said to Isaiah, “What is the confirming sign that the Lord will heal me and that I will go up to the Lord’s temple the day after tomorrow?” |
NET | 20:8 Hezekiah had said to Isaiah, “What is the confirming sign that the Lord> will heal me and that I will go up to the Lord>’s temple the day after tomorrow?”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01004> tyb <07992> ysylsh <03117> Mwyb <05927> ytylew <0> yl <03068> hwhy <07495> apry <03588> yk <0226> twa <04100> hm <03470> whyesy <0413> la <02396> whyqzx <0559> rmayw (20:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} prov {<4314> PREP} hsaian {<2268> N-ASM} ti {<5100> I-ASN} to {<3588> T-ASN} shmeion {<4592> N-ASN} oti {<3754> CONJ} iasetai {<2390> V-FAI-3S} me {<1473> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} kai {<2532> CONJ} anabhsomai {<305> V-FMI-1S} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} th {<3588> T-DSF} trith {<5154> A-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |