copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 20:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian berkatalah Yesaya: "Ambillah sebuah kue ara!" Lalu orang mengambilnya dan ditaruh pada barah itu, maka sembuhlah ia.
BISLalu Yesaya menyuruh orang melumatkan buah ara dan mengoleskannya pada bisul raja supaya ia sembuh.
FAYHLalu Nabi Yesaya menyuruh orang memasak beberapa buah ara dan melumatkannya menjadi tapal. Ia mengoleskan tapal itu pada bisul Raja Hizkia. Maka raja pun sembuhlah!
DRFT_WBTC
TLMaka kata Yesaya: Hendaklah kamu mengambil buah ara segumpal. Maka diambilnyalah, dibubuhnya pada bisul baginda, lalu bagindapun sembuhlah.
KSI
DRFT_SBMaka kata Yesaya: "Ambillah buah ara segumpal." Maka diambil oranglah dilekapkannya pada bisul baginda maka bagindapun sembuhlah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJesaja berkata: "Ambillah kue buah ara!" Orang mengambil kue dan menaruhnja pada bisul, maka pulihlah itu.
TB_ITL_DRFKemudian berkatalah <0559> Yesaya <03470>: "Ambillah <03947> sebuah kue <01690> ara <08384>!" Lalu orang mengambilnya <03947> dan ditaruh <07760> pada <05921> barah <07822> itu, maka sembuhlah <02421> ia.
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> Yesaya <03470>: Hendaklah kamu mengambil <03947> buah ara <08384> segumpal <01690>. Maka diambilnyalah <03947>, dibubuhnya <07760> pada bisul <07822> baginda, lalu bagindapun sembuhlah <02421>.
AV#And Isaiah <03470> said <0559> (8799), Take <03947> (8798) a lump <01690> of figs <08384>. And they took <03947> (8799) and laid <07760> (8799) [it] on the boil <07822>, and he recovered <02421> (8799).
BBEThen Isaiah said, Take a cake of figs. So they took it and put it on his wound, and he got better.
MESSAGEIsaiah then said, "Prepare a plaster of figs." They prepared the plaster, applied it to the boil, and Hezekiah was on his way to recovery.
NKJVThen Isaiah said, "Take a lump of figs." So they took and laid [it] on the boil, and he recovered.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid [it] on the boil, and he recovered.
GWVThen Isaiah said, "Get a fig cake, and put it on the boil so that the king will get well."
NETIsaiah ordered, “Get a fig cake.” So they did as he ordered* and placed it on the ulcerated sore, and he recovered.*
NET20:7 Isaiah ordered, “Get a fig cake.” So they did as he ordered967 and placed it on the ulcerated sore, and he recovered.968

BHSSTR<02421> yxyw <07822> Nyxsh <05921> le <07760> wmyvyw <03947> wxqyw <08384> Mynat <01690> tlbd <03947> wxq <03470> whyesy <0559> rmayw (20:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} labetwsan {<2983> V-AAD-3P} palayhn {N-ASF} sukwn {<4808> N-GPF} kai {<2532> CONJ} epiyetwsan {<2007> V-AAD-3P} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} elkov {<1668> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ugiasei {V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA