copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 2:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISdan 50 orang nabi mengikuti mereka. Lalu Elia dan Elisa berhenti di tepi sungai, dan kelima puluh nabi itu berdiri tidak seberapa jauh dari situ.
TBLima puluh orang dari rombongan nabi itu ikut berjalan, tetapi mereka berdiri memandang dari jauh, ketika keduanya berdiri di tepi sungai Yordan.
FAYH(2-6)
DRFT_WBTC
TLMaka lima puluh orang dari pada murid nabi itu pergi, lalu berdiri dari jauh tentang keduanya itu, dan kedua orang nabi itupun berdirilah di tepi Yarden.
KSI
DRFT_SBMaka berjalanlah lima puluh orang dari pada segala anak nabi-nabi lalu berdiri jauh-jauh bertentangan dengan keduanya maka keduanya itu berdirilah di tepi Yordan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELimapuluh orang dari antara para tjanterik nabi pergi djuga, tetapi mereka berdiri dalam djarak jang djauh, sementara kedua orang itu berhenti ditepi sungai Jarden.
TB_ITL_DRFLima <02572> puluh orang <01121> <0582> dari rombongan <01121> nabi <05030> itu ikut berjalan <01980>, tetapi mereka berdiri <05975> memandang <05048> dari jauh <07350>, ketika keduanya <08147> berdiri <05975> di tepi <05921> sungai Yordan <03383>.
TL_ITL_DRFMaka lima <02572> puluh orang <0582> dari pada murid <01121> nabi <05030> itu pergi <01980>, lalu berdiri <05975> dari jauh <07350> tentang <05048> keduanya itu, dan kedua <08147> orang nabi itupun berdirilah <05975> di tepi <05921> Yarden <03383>.
AV#And fifty <02572> men <0376> of the sons <01121> of the prophets <05030> went <01980> (8804), and stood <05975> (8799) to view <05048> afar off <07350>: and they two <08147> stood <05975> (8804) by Jordan <03383>. {to view: Heb. in sight, or, over against}
BBEAnd fifty men of the sons of the prophets went out and took their places facing them a long way off, while the two of them were by the edge of Jordan.
MESSAGEMeanwhile, fifty men from the guild of prophets gathered some distance away while the two of them stood at the Jordan.
NKJVAnd fifty men of the sons of the prophets went and stood facing [them] at a distance, while the two of them stood by the Jordan.
PHILIPS
RWEBSTRAnd fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
GWVFifty disciples of the prophets stood at a distance as Elijah and Elisha stood by the Jordan River.
NETThe fifty members of the prophetic guild went and stood opposite them at a distance, while Elijah and Elisha* stood by the Jordan.
NET2:7 The fifty members of the prophetic guild went and stood opposite them at a distance, while Elijah and Elisha46 stood by the Jordan.
BHSSTR<03383> Ndryh <05921> le <05975> wdme <08147> Mhynsw <07350> qwxrm <05048> dgnm <05975> wdmeyw <01980> wklh <05030> Myaybnh <01121> ynbm <0582> sya <02572> Mysmxw (2:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} penthkonta {<4004> N-NUI} andrev {<435> N-NPM} uioi {<5207> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} profhtwn {<4396> N-GPM} kai {<2532> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} ex {<1537> PREP} enantiav {<1727> A-GSF} makroyen {<3113> ADV} kai {<2532> CONJ} amfoteroi {A-NPM} esthsan {<2476> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran