FAYH | Tetapi mereka terus mendesak dia sampai ia merasa malu, dan akhirnya ia berkata, "Baiklah, pergilah." Kelima puluh orang itu pun pergi mencari Elia tiga hari lamanya, tetapi tidak berhasil menemukan dia.
|
TB | Tetapi ketika mereka mendesak-desak dia sampai memalukan, maka berkatalah ia: "Suruhlah pergi!" Mereka menyuruh lima puluh orang. Orang-orang ini mencari tiga hari lamanya, tetapi tidak bertemu dengan Elia. |
BIS | Tetapi mereka terus saja mendesak sehingga ia menyetujuinya. Maka pergilah kelima puluh nabi itu mencari Elia selama tiga hari, tetapi mereka tidak menemukannya. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berulang-ulang juga mereka itu meminta kepadanya sampai kemalu-maluan ia, lalu katanya: Suruhkan juga. Maka disuruhkannya lima puluh orang yang mencahari tiga hari lamanya, tiada juga didapatinya akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dipintanya sangat-sangat sehingga kemalu-maluan ia lalu katanya: "Suruhkanlah!" Maka disuruhkannyalah lima puluh orang dicarinya tiga hari lamanya tetapi tiada didapatinya akan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika mereka men-desak2 dia sampai ia malu, lalu berkatalah ia: "Utuslah mereka!" Mereka mengutus kelimapuluh orang itu, jang mentjari selama tiga hari. Tetapi mereka tidak mendapati dia. |
TB_ITL_DRF | Tetapi ketika mereka mendesak-desak <06484> dia <0> sampai <05704> memalukan <0954>, maka berkatalah <0559> ia: "Suruhlah <07971> pergi!" Mereka menyuruh <07971> lima <02572> puluh orang. Orang-orang <0376> ini mencari <01245> tiga <07969> hari <03117> lamanya, tetapi tidak <03808> bertemu <04672> dengan Elia. |
TL_ITL_DRF | Maka berulang-ulang <06484> juga mereka itu meminta kepadanya <0> sampai <05704> kemalu-maluan <0954> ia, lalu katanya <0559>: Suruhkan <07971> juga. Maka disuruhkannya <07971> lima <02572> puluh orang <0376> yang mencahari <01245> tiga <07969> hari <03117> lamanya, tiada <03808> juga didapatinya <04672> akan dia. |
AV# | And when they urged <06484> (8799) him till he was ashamed <0954> (8800), he said <0559> (8799), Send <07971> (8798). They sent <07971> (8799) therefore fifty <02572> men <0376>; and they sought <01245> (8762) three <07969> days <03117>, but found <04672> (8804) him not. |
BBE | But when they kept on requesting him, he was shamed and said, Send, then. So they sent fifty men; but after searching for three days, they came back without having seen him. |
MESSAGE | But they pestered him until he caved in: "Go ahead then. Send them." So they sent the fifty men off. For three days they looked, searching high and low. Nothing. |
NKJV | But when they urged him till he was ashamed, he said, "Send [them]!" Therefore they sent fifty men, and they searched for three days but did not find him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not. |
GWV | But the disciples kept urging him to send the men until he was embarrassed. So he said, "Send them." They sent 50 men who searched for three days without finding him. |
NET | But they were so insistent, he became embarrassed. So he said, “Send them out.” They sent the fifty men out and they looked for three days, but could not find Elijah.* |
NET | 2:17 But they were so insistent, he became embarrassed. So he said, “Send them out.” They sent the fifty men out and they looked for three days, but could not find Elijah.61 tn Heb “him”; the referent (Elijah) has been specified in the translation for clarity.
|
BHSSTR | <04672> whaum <03808> alw <03117> Mymy <07969> hsls <01245> wsqbyw <0376> sya <02572> Mysmx <07971> wxlsyw <07971> wxls <0559> rmayw <0954> sb <05704> de <0> wb <06484> wrupyw (2:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} parebiasanto {<3849> V-AMI-3P} auton {<846> D-ASM} ewv {<2193> PREP} otou {<3748> RI-GSN} hscuneto {<153> V-IMI-3S} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} aposteilate {<649> V-AAD-2P} kai {<2532> CONJ} apesteilan {<649> V-AAI-3P} penthkonta {<4004> N-NUI} andrav {<435> N-APM} kai {<2532> CONJ} ezhthsan {<2212> V-AAI-3P} treiv {<5140> A-APF} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} euron {<2147> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |