copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 19:36
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu berangkatlah Sanherib, raja Asyur, dan pulang, lalu tinggallah ia di Niniwe.
BISMaka mundurlah Sanherib raja Asyur dan pulang ke Niniwe.
FAYHMaka pulanglah Raja Sanherib ke Niniwe.
DRFT_WBTC
TLArakian, maka Sanherib, raja Asyur itu, lalu berangkat pulang, maka tinggallah ia di Niniwe.
KSI
DRFT_SBMaka berangkatlah Sanherib, raja Asyur itu, lalu berjalan pulang maka duduklah ia di Niniwe.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESanherib, radja Asjur, berangkat dan pergi, lalu tinggal di Ninive.
TB_ITL_DRFSebab itu berangkatlah <05265> Sanherib <05576>, raja <04428> Asyur <0804>, dan pulang <07725>, lalu tinggallah <03427> ia di Niniwe <05210>.
TL_ITL_DRFArakian, maka Sanherib <05576>, raja <04428> Asyur <0804> itu, lalu <01980> berangkat <05265> pulang <07725>, maka tinggallah <03427> ia di Niniwe <05210>.
AV#So Sennacherib <05576> king <04428> of Assyria <0804> departed <05265> (8799), and went <03212> (8799) and returned <07725> (8799), and dwelt <03427> (8799) at Nineveh <05210>.
BBESo Sennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh.
MESSAGESennacherib king of Assyria got out of there fast, headed straight home for Nineveh, and stayed put.
NKJVSo Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned [home], and remained at Nineveh.
PHILIPS
RWEBSTRSo Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
GWVThen King Sennacherib of Assyria left. He went home to Nineveh and stayed there.
NETSo King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.*
NET19:36 So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.953
BHSSTR<05210> hwnynb <03427> bsyw <0804> rwsa <04428> Klm <05576> byrxno <07725> bsyw <01980> Klyw <05265> eoyw (19:36)
LXXMkai {<2532> CONJ} aphren {<522> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eporeuyh {<4198> V-API-3S} kai {<2532> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} sennachrim {N-PRI} basileuv {<935> N-NSM} assuriwn {N-GPM} kai {<2532> CONJ} wkhsen {<3611> V-AAI-3S} en {<1722> PREP} nineuh {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA