copyright
26 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 19:3
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBBerkatalah mereka kepadanya: "Beginilah kata Hizkia: Hari ini hari kesesakan, hari hukuman dan penistaan; sebab sudah datang waktunya untuk melahirkan anak, tetapi tidak ada kekuatan untuk melahirkannya.
BISInilah pesan Hizkia yang mereka sampaikan kepada Yesaya, "Hari ini hari dukacita; kita dihukum dan dihina. Kita seperti wanita yang sudah mau bersalin tetapi kehabisan tenaga.
FAYH"Beginilah pesan Raja Hizkia, 'Hari ini adalah hari yang penuh kesulitan, hari penghukuman, dan hari kenistaan. Keadaan ini seperti saat akan melahirkan seorang anak, tetapi tidak ada tenaga untuk melahirkannya.
DRFT_WBTC
TLmengatakan: Demikianlah titah raja Hizkia: Bahwa hari inilah hari kepicikan dan nista dan hujat, karena anak-anak hampir akan keluar, tetapi tiadalah kuat akan beranak.
KSI
DRFT_SBMaka kata orang-orang itu kepadanya: "Demikianlah titah Hizkia: Bahwa hari inilah hari kesusahan dan nista dan hujat karena kanak-kanak hampurlah akan jadi tetapi tiadalah kekuatan akan beranak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKata mereka kepadanja: "Demikianlah pesan Hizkia: Hari ini adalah hari kesesakan, siksa dan hina! Anak2 sudah sampai pada liangnja, tetapi tak ada kekuatan untuk melahirkan!
TB_ITL_DRFBerkatalah <0559> mereka kepadanya <0413>: "Beginilah <03541> kata <0559> Hizkia <02396>: Hari <03117> ini hari kesesakan <06869>, hari hukuman dan penistaan <05007>; sebab <03588> sudah datang <0935> waktunya untuk melahirkan anak <03205>, anak <01121>, tetapi tidak <0369> ada kekuatan <03581> untuk <05704> melahirkannya <04866>.
TL_ITL_DRFmengatakan <0559>: Demikianlah <03541> titah <0559> raja Hizkia <02396>: Bahwa hari <03117> inilah <02088> hari <03117> kepicikan <06869> dan nista <08433> dan hujat <05007>, karena <03588> anak-anak <01121> hampir <05704> akan keluar <04866>, tetapi tiadalah <0369> kuat <03581> akan beranak <03205>.
AV#And they said <0559> (8799) unto him, Thus saith <0559> (8804) Hezekiah <02396>, This day <03117> [is] a day <03117> of trouble <06869>, and of rebuke <08433>, and blasphemy <05007>: for the children <01121> are come <0935> (8804) to the birth <04866>, and [there is] not strength <03581> to bring forth <03205> (8800). {blasphemy: or, provocation}
BBEAnd they said to him, Hezekiah says, This day is a day of trouble and punishment and shame; for the children are ready to come to birth, but there is no strength to give birth to them.
MESSAGEThey said to him, "A message from Hezekiah: 'This is a black day, a terrible day--doomsday! Babies poised to be born, No strength to birth them.
NKJVAnd they said to him, "Thus says Hezekiah: `This day [is] a day of trouble, and rebuke, and blasphemy; for the children have come to birth, but [there is] no strength to bring them forth.
PHILIPS
RWEBSTRAnd they said to him, Thus saith Hezekiah, This day [is] a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy: for the children have come to the birth, and [there is] not strength to bring forth.
GWVThey said to him, "This is what Hezekiah says: Today is a day filled with misery, punishment, and disgrace. We are like a woman who is about to give birth but doesn't have the strength to do it.
NET“This is what Hezekiah says:* ‘This is a day of distress, insults,* and humiliation,* as when a baby is ready to leave the birth canal, but the mother lacks the strength to push it through.*
NET19:3 “This is what Hezekiah says:892 ‘This is a day of distress, insults,893 and humiliation,894 as when a baby is ready to leave the birth canal, but the mother lacks the strength to push it through.895
BHSSTR<03205> hdll <0369> Nya <03581> xkw <04866> rbsm <05704> de <01121> Mynb <0935> wab <03588> yk <02088> hzh <03117> Mwyh <05007> huanw <08433> hxkwtw <06869> hru <03117> Mwy <02396> whyqzx <0559> rma <03541> hk <0413> wyla <0559> wrmayw (19:3)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} ezekiav {<1478> N-NSM} hmera {<2250> N-NSF} yliqewv {<2347> N-GSF} kai {<2532> CONJ} elegmou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} parorgismou {N-GSM} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} oti {<3754> CONJ} hlyon {<2064> V-AAI-3P} uioi {<5207> N-NPM} ewv {<2193> PREP} wdinwn {<5604> N-GPF} kai {<2532> CONJ} iscuv {<2479> N-NSF} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} th {<3588> T-DSF} tiktoush {<5088> V-PAPDS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA