copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 19:27
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku tahu, jika engkau bangun atau duduk jika keluar atau masuk, atau jika engkau mengamuk terhadap Aku.
BISTetapi Aku tahu segalanya tentang dirimu. Aku tahu apa yang kaulakukan dan ke mana engkau pergi.
FAYHAku tahu segala gerak-gerikmu dan segala rencanamu. Aku tahu ke mana engkau akan pergi, dan Aku juga tahu segala kata-katamu yang jahat tentang Aku.
DRFT_WBTC
TLTetapi Kuketahui akan peri dudukmu dan keluar masukmu dan akan kehangatan durhakamu kepada-Ku.
KSI
DRFT_SBTetapi Kuketahui akan peri dudukmu dan keluar masukmu dan marahmu akan Daku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(Pada bangkit) dan dudukmu Aku berada, pergi dan datangmu Kuketahui pula.
TB_ITL_DRFAku tahu <03045>, jika engkau bangun atau duduk <03427> jika keluar <03318> atau masuk <0935>, atau jika engkau mengamuk <07264> terhadap Aku.
TL_ITL_DRFTetapi <03427> Kuketahui <03045> akan peri dudukmu <03427> dan keluar <03318> masukmu <0935> dan akan kehangatan <03045> durhakamu <07264> kepada-Ku <0413>.
AV#But I know <03045> (8804) thy abode <03427> (8800), and thy going out <03318> (8800), and thy coming in <0935> (8800), and thy rage <07264> (8692) against me. {abode: or, sitting}
BBEBut I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.
MESSAGEI know when you sit down, when you come and when you go; And, yes, I've marked every one of your temper tantrums against me.
NKJV`But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me.
PHILIPS
RWEBSTRBut I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
GWVI know when you get up and sit down, when you go out and come in, and how you rage against me.
NETI know where you live, and everything you do.*
NET19:27 I know where you live,

and everything you do.937

BHSSTR<0413> yla <07264> Kzgrth <0853> taw <03045> ytedy <0935> Kabw <03318> Ktauw <03427> Ktbsw (19:27)
LXXMkai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} kayedran {<2515> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} exodon {<1841> N-ASF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} eisodon {<1529> N-ASF} sou {<4771> P-GS} egnwn {<1097> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} yumon {<2372> N-ASM} sou {<4771> P-GS} ep {<1909> PREP} eme {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA