copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Raja-raja 19:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSudahkah para allah dari bangsa-bangsa, yang telah dimusnahkan oleh nenek moyangku, dapat melepaskan mereka, yakni Gozan, Haran, Rezef dan bani Eden yang di Telasar?
BISPada waktu leluhurku menghancurkan kota Gozan, Haran, dan Rezef, serta membunuh orang Eden yang tinggal di Telasar, tidak satu pun dari dewa-dewa mereka dapat menyelamatkan mereka.
FAYHKapankah para allah bangsa-bangsa lain itu mampu menyelamatkan bangsanya? Bukankah bangsa-bangsa Gozan, Haran, Rezef, dan Eden di Negeri Telasar telah dimusnahkan oleh nenek moyangku?
DRFT_WBTC
TLDapatkah dewa-dewa segala bangsa yang ditumpas oleh nenek moyangku itu meluputkan mereka itu? Yaitu Gozan dan Haran dan Rezif dan bani Eden, yang duduk di Telasar?
KSI
DRFT_SBDapatkah dewa-dewa segala bangsa yang dibinasakan oleh nenek moyangku itu melepaskan dia seperti Gozan dan Haran dan Rezef dan segala bani Eden yang duduk di Telasar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdakah dewa2 bangsa2 itu pernah melepaskan mereka, jang dibinasakan oleh nenek-mojang beta, jakni Gozan, Haram, Resef dan bani Eden di Telasar?
TB_ITL_DRFSudahkah <05337> para allah <0430> dari bangsa-bangsa <01471>, yang <0834> telah dimusnahkan <07843> oleh nenek moyangku <01>, dapat melepaskan mereka, yakni <0853> Gozan <01470>, Haran <02771>, Rezef <07530> dan bani <01121> Eden <05729> yang <0834> di Telasar <08515>?
TL_ITL_DRFDapatkah <05337> dewa-dewa <0430> segala bangsa <01471> yang <0834> ditumpas <07843> oleh nenek <01> moyangku itu meluputkan mereka itu? Yaitu Gozan <01470> dan Haran <02771> dan Rezif <07530> dan bani <01121> Eden <05729>, yang <0834> duduk di Telasar <08515>?
AV#Have the gods <0430> of the nations <01471> delivered <05337> (8689) them which my fathers <01> have destroyed <07843> (8765); [as] Gozan <01470>, and Haran <02771>, and Rezeph <07530>, and the children <01121> of Eden <05729> which [were] in Thelasar <08515>?
BBEDid the gods of the nations keep safe those on whom my fathers sent destruction, Gozan and Haran and Rezeph and the children of Eden who were in Telassar?
MESSAGETake a good look at these wasted nations, destroyed by my ancestors; did their gods do them any good? Look at Gozan, Haran, Rezeph, the people of Eden at Tel Assar. Ruins.
NKJV`Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the people of Eden who [were] in Telassar?
PHILIPS
RWEBSTRHave the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; [as] Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden who [were] in Thelasar?
GWVDid the gods of the nations which my ancestors destroyed rescue Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar?
NETWere the nations whom my ancestors destroyed – the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar – rescued by their gods?*
NET19:12 Were the nations whom my ancestors destroyed – the nations of Gozan, Haran, Rezeph, and the people of Eden in Telassar – rescued by their gods?909
BHSSTR<08515> rvaltb <0834> rsa <05729> Nde <01121> ynbw <07530> Purw <02771> Nrx <0853> taw <01470> Nzwg <0853> ta <01> ytwba <07843> wtxs <0834> rsa <01471> Mywgh <0430> yhla <0853> Mta <05337> wlyuhh (19:12)
LXXMmh {<3165> ADV} exeilanto {<1807> V-AMI-3P} autouv {<846> D-APM} oi {<3588> T-NPM} yeoi {<2316> N-NPM} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} ouv {<3739> R-APM} diefyeiran {<1311> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} mou {<1473> P-GS} thn {<3588> T-ASF} te {<5037> PRT} gwzan {N-PRI} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} carran {N-PRI} kai {<2532> CONJ} rafev {N-PRI} kai {<2532> CONJ} uiouv {<5207> N-APM} edem {N-PRI} touv {<3588> T-APM} en {<1722> PREP} yaesyen {N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran