SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
2 Kings 19:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSegera sesudah raja Hizkia mendengar itu, dikoyakkannyalah pakaiannya dan diselubunginyalah badannya dengan kain kabung, lalu masuklah ia ke rumah TUHAN.
BISPada waktu Raja Hizkia mendengar laporan dari ketiga orang itu, ia merobek pakaiannya dan memakai kain karung tanda sedih, lalu pergi ke Rumah TUHAN.
FAYHSETELAH Raja Hizkia mendengar laporan itu, ia merobek pakaiannya dan mengenakan kain kabung, lalu masuk ke Bait Allah untuk berdoa.
DRFT_WBTC
TLDemi didengar baginda raja Hizkia akan hal yang demikian, maka dikoyak-koyakkannya pakaiannya dan baginda berpakaikan kain karung, lalu masuklah baginda ke dalam rumah Tuhan.
KSI
DRFT_SBAdapun apabila didengar raja Hizkia akan hal itu maka dikoyakkannya pakaiannya sendiri serta memakai kain karung lalu masuklah ke rumah Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESegera setelah Hizkia mendengar hal itu, ia lalu menjobek pakaiannja. Ia mengenakan kain karung dan pergi ke Rumah Jahwe.
TB_ITL_DRFSegera <01961> sesudah raja <04428> Hizkia <02396> mendengar <08085> itu, dikoyakkannyalah <07167> pakaiannya <0899> dan diselubunginyalah <03680> badannya dengan kain kabung <08242>, lalu masuklah <0935> ia ke rumah <01004> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFDemi <01961> didengar <08085> baginda raja <04428> Hizkia <02396> akan hal yang demikian, maka dikoyak-koyakkannya <07167> pakaiannya <0899> dan baginda berpakaikan <03680> kain karung <08242>, lalu masuklah <0935> baginda ke dalam rumah <01004> Tuhan <03068>.
AV#And it came to pass, when king <04428> Hezekiah <02396> heard <08085> (8800) [it], that he rent <07167> (8799) his clothes <0899>, and covered <03680> (8691) himself with sackcloth <08242>, and went <0935> (8799) into the house <01004> of the LORD <03068>.
BBEAnd on hearing it, King Hezekiah took off his robe, and put on haircloth, and went into the house of the Lord.
MESSAGEWhen Hezekiah heard it all, he too ripped his robes apart and dressed himself in rough burlap. Then he went into The Temple of GOD.
NKJVAnd so it was, when King Hezekiah heard [it], that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when king Hezekiah heard [it], that he tore his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.
GWVWhen King Hezekiah heard the message, he tore his clothes in grief, covered himself with sackcloth, and went into the LORD'S temple.
NETWhen King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple.
NET19:1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple.
BHSSTR<03068> hwhy <01004> tyb <0935> abyw <08242> qvb <03680> oktyw <0899> wydgb <0853> ta <07167> erqyw <02396> whyqzx <04428> Klmh <08085> emsk <01961> yhyw (19:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} hkousen {<191> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} ezekiav {<1478> N-NSM} kai {<2532> CONJ} dierrhxen {V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} eautou {<1438> D-GSM} kai {<2532> CONJ} periebaleto {<4016> V-AMI-3S} sakkon {<4526> N-ASM} kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA