FAYH | Ia menaati Allah dalam segala hal, dan setia menaati segala ketetapan Allah yang disampaikan melalui Musa.
|
TB | Ia berpaut kepada TUHAN, tidak menyimpang dari pada mengikuti Dia dan ia berpegang pada perintah-perintah TUHAN yang telah diperintahkan-Nya kepada Musa. |
BIS | dan setia kepada-Nya. Tidak pernah ia melawan TUHAN. Segala perintah TUHAN yang diberikan melalui Musa, ditaati oleh Hizkia dengan sungguh-sungguh. |
DRFT_WBTC | |
TL | Karena bersangkutpautlah baginda kepada Tuhan dan baginda mengikut Tuhan dengan tiada menyimpang, dan dilakukan baginda segala hukum firman Tuhan yang kepada Musa. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena baginda itu tetap kepada Allah dan tiada baginda undur dari pada mengikut Dia melainkan dipeliharakannya segala firman yang telah Allah befirman kepada Musa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ia melekat pada Jahwe dan tidak mendjauhkan dirinja daripadaNja, tetapi menepati perintah2, jang telah disampaikan Jahwe kepada Musa. |
TB_ITL_DRF | Ia berpaut <01692> kepada TUHAN <03068>, tidak <03808> menyimpang <05493> dari pada mengikuti <0310> Dia dan ia berpegang <08104> pada perintah-perintah <04687> TUHAN <03068> yang <0834> telah diperintahkan-Nya <06680> kepada Musa <04872>. |
TL_ITL_DRF | Karena bersangkutpautlah <01692> baginda kepada Tuhan <03068> dan baginda mengikut <0310> Tuhan dengan tiada <03808> menyimpang <05493>, dan dilakukan <08104> baginda segala hukum <04687> firman <06680> Tuhan <03068> yang kepada Musa <04872>. |
AV# | For he clave <01692> (8799) to the LORD <03068>, [and] departed <05493> (8804) not from following <0310> him, but kept <08104> (8799) his commandments <04687>, which the LORD <03068> commanded <06680> (8765) Moses <04872>. {from...: Heb. from after him} |
BBE | For his heart was fixed on the Lord, not turning from his ways, and he did his orders which the Lord gave to Moses. |
MESSAGE | He held fast to GOD--never loosened his grip--and obeyed to the letter everything GOD had commanded Moses. |
NKJV | For he held fast to the LORD; he did not depart from following Him, but kept His commandments, which the LORD had commanded Moses. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For he clung to the LORD, [and] departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses. |
GWV | He was loyal to the LORD and never turned away from him. He obeyed the commands that the LORD had given through Moses, |
NET | He was loyal to* the Lord and did not abandon him.* He obeyed the commandments which the Lord had given to* Moses. |
NET | 18:6 He was loyal to851 tn Heb “he hugged.” the Lord> and did not abandon him.852 tn Heb “and did not turn aside from after him.” He obeyed the commandments which the Lord> had given to853 tn Heb “had commanded.” Moses.
|
BHSSTR | <04872> hsm <0853> ta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsa <04687> wytwum <08104> rmsyw <0310> wyrxam <05493> ro <03808> al <03068> hwhyb <01692> qbdyw (18:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekollhyh {<2853> V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} ouk {<3364> ADV} apesth {V-AAI-3S} opisyen {ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} efulaxen {<5442> V-AAI-3S} tav {<3588> T-APF} entolav {<1785> N-APF} autou {<846> D-GSM} osav {<3745> A-APF} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} mwush {N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |