ENDE | Pada Jahwe, Allah Israil, ia menaruh pertjaja. Sesudah dia tak seorangpun dari antara para radja Juda setara dengan dia, bahkan sebelum diapun tak seorangpun setara dengannja. |
TB | Ia percaya kepada TUHAN, Allah Israel, dan di antara semua raja-raja Yehuda, baik yang sesudah dia maupun yang sebelumnya, tidak ada lagi yang sama seperti dia. |
BIS | Di antara semua raja Yehuda, baik yang sebelum maupun yang sesudah Hizkia, tidak ada yang seperti dia. Ia percaya kepada TUHAN, Allah Israel, |
FAYH | Ia sungguh-sungguh percaya kepada TUHAN, Allah Israel. Di antara raja-raja sebelum ataupun sesudah dia tidak ada yang seperti Hizkia; ia hidup demikian dekatnya dengan Allah.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka percayalah baginda akan Tuhan, Allah orang Israel, sehingga kemudian dari pada baginda seorangpun tiada taranya di antara segala raja orang Yehuda, dan dahulu dari pada bagindapun tiada. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka bagindapun haraplah akan Allah Tuhan orang Israel sehingga kemudian dari pada baginda itu seorangpun tiada samanya di antara segala raja-raja Yehuda dan di antara yang dahulupun tiada. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Ia percaya <0982> kepada TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>, dan di antara semua <03605> raja-raja <04428> Yehuda <03063>, baik yang <0834> sesudah <01961> <0310> dia maupun yang sebelumnya <06440>, tidak <03808> ada <01961> lagi yang sama seperti <03644> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka percayalah <0982> baginda akan Tuhan <03068>, Allah <0430> orang Israel <03478>, sehingga kemudian <0310> dari pada baginda seorangpun tiada <03808> taranya <03644> di antara segala <03605> raja <04428> orang Yehuda <03063>, dan dahulu <06440> dari pada bagindapun tiada. |
AV# | He trusted <0982> (8804) in the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>; so that after <0310> him was none like him among all the kings <04428> of Judah <03063>, nor [any] that were before <06440> him. |
BBE | He had faith in the Lord, the God of Israel; so that there was no one like him among all the kings of Judah who were before him. |
MESSAGE | Hezekiah put his whole trust in the GOD of Israel. There was no king quite like him, either before or after. |
NKJV | He trusted in the LORD God of Israel, so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor who were before him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor [any] that were before him. |
GWV | Hezekiah trusted the LORD God of Israel. No king among all the kings of Judah was like Hezekiah. |
NET | He trusted in the Lord God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.* |
NET | 18:5 He trusted in the Lord> God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.850 tn Heb “and after him there was none like him among all the kings of Judah, and those who were before him.”
|
BHSSTR | <06440> wynpl <01961> wyh <0834> rsaw <03063> hdwhy <04428> yklm <03605> lkb <03644> whmk <01961> hyh <03808> al <0310> wyrxaw <0982> xjb <03478> larvy <0430> yhla <03068> hwhyb (18:5) |
LXXM | en {<1722> PREP} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} israhl {<2474> N-PRI} hlpisen {<1679> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} auton {<846> D-ASM} ouk {<3364> ADV} egenhyh {<1096> V-API-3S} omoiov {<3664> A-NSM} autw {<846> D-DSM} en {<1722> PREP} basileusin {<935> N-DPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} genomenoiv {<1096> V-AMPDP} emprosyen {<1715> PREP} autou {<846> D-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |