FAYH | Ia menghancurkan tempat-tempat penyembahan di bukit-bukit, merobohkan tiang-tiang pemujaan, meremukkan patung-patung Asyera yang menjijikkan itu. Ia juga menghancurkan ular tembaga yang dibuat oleh Musa, karena umat Israel telah menyembah ular tembaga itu dengan membakar kemenyan di hadapannya, meskipun Raja Hizkia telah berkali-kali berkata kepada mereka bahwa ular itu hanya sepotong tembaga saja yang disebut Nehustan.
|
TB | Dialah yang menjauhkan bukit-bukit pengorbanan dan yang meremukkan tugu-tugu berhala dan yang menebang tiang-tiang berhala dan yang menghancurkan ular tembaga yang dibuat Musa, sebab sampai pada masa itu orang Israel memang masih membakar korban bagi ular itu yang namanya disebut Nehustan. |
BIS | Ia menghancurkan tempat-tempat penyembahan dewa, dan merobohkan tugu-tugunya serta merusak patung-patung Dewi Asyera. Ia juga menghancurkan ular perunggu buatan Musa yang disebut Nehustan. Sebab, sampai pada waktu itu orang Israel masih membakar dupa untuk menghormati ular perunggu itu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dilalukannya segala panggung dan dipecahkannya segala patung yang terdiri dan ditebangnya segala hutan-hutan dan dihancurluluhkannya ular tembaga, perbuatan Musa itu, sebab sampai kepada hari itu bani Israelpun membakar dupa baginya, maka dinamai baginda akan dia Nehustan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dibuangkan baginda segala tempat tinggi-tinggi dipecahkannya segala tiang dan ditebangnya Asirah itu maka dihancurkannya ular tembaga yang telah diperbuat oleh Musa itu karena sampai kepada masa itu juga orang bani Israel membakar setanggi kepadanya maka dinamainya baginda akan dia Nehustan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dia itulah jang mendjauhkan bukit2 angkar, mematahkan tugu2 angkar dan menebang asjera. Iapun meremukkan ular perunggu, jang dibuat oleh Musa, sebab hingga masa itu bani Israil membakar dupa dihadapannja. Itu dinamakan "Nehusjitan". |
TB_ITL_DRF | Dialah <01931> yang menjauhkan <05493> bukit-bukit pengorbanan <01116> dan yang meremukkan <07665> tugu-tugu <04676> berhala dan yang menebang <03772> tiang-tiang berhala <0842> dan yang menghancurkan <03807> ular <05175> tembaga <05178> yang <0834> dibuat <06213> Musa <04872>, sebab <03588> sampai <05704> pada masa <03117> itu orang <01121> Israel <03478> memang masih membakar <06999> korban bagi ular itu yang namanya disebut <07121> Nehustan <05180>. |
TL_ITL_DRF | Maka dilalukannya <05493> segala panggung <01116> dan dipecahkannya <07665> segala patung yang terdiri <04676> dan ditebangnya <03772> segala hutan-hutan <0842> dan dihancurluluhkannya <03807> ular <05175> tembaga <05178>, perbuatan <06213> Musa <04872> itu, sebab <03588> sampai <05704> kepada hari <03117> itu <01992> bani <01121> Israelpun <03478> membakar <06999> dupa baginya <0>, maka dinamai <07121> baginda akan dia Nehustan <05180>. |
AV# | He removed <05493> (8689) the high places <01116>, and brake <07665> (8765) the images <04676>, and cut down <03772> (8804) the groves <0842>, and brake in pieces <03807> (8765) the brasen <05178> serpent <05175> that Moses <04872> had made <06213> (8804): for unto those days <03117> the children <01121> of Israel <03478> did burn incense <06999> (8764) to it: and he called <07121> (8799) it Nehushtan <05180>. {images: Heb. statues} {Nehushtan: that is, A piece of brass} |
BBE | He had the high places taken away, and the stone pillars broken to bits, and the Asherah cut down; and the brass snake which Moses had made was crushed to powder at his order, because in those days the children of Israel had offerings burned before it, and he gave it the name Nehushtan. |
MESSAGE | He got rid of the local fertility shrines, smashed the phallic stone monuments, and cut down the sex-and-religion Asherah groves. As a final stroke he pulverized the ancient bronze serpent that Moses had made; at that time the Israelites had taken up the practice of sacrificing to it--they had even dignified it with a name, Nehushtan (The Old Serpent). |
NKJV | He removed the high places and broke the [sacred] pillars, cut down the wooden image and broke in pieces the bronze serpent that Moses had made; for until those days the children of Israel burned incense to it, and called it Nehushtan. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He removed the high places, and broke the images, and cut down the groves, and broke in pieces the brasen serpent that Moses had made: for till those days the children of Israel burnt incense to it: and he called it Nehushtan. |
GWV | He got rid of the illegal places of worship, crushed the sacred stones, and cut down the poles dedicated to the goddess Asherah. He even crushed the bronze snake that Moses had made because up to that time the Israelites had been burning incense to it. They called it Nehushtan. |
NET | He eliminated the high places, smashed the sacred pillars to bits, and cut down the Asherah pole.* He also demolished the bronze serpent that Moses had made, for up to that time* the Israelites had been offering incense to it; it was called Nehushtan.* |
NET | 18:4 He eliminated the high places, smashed the sacred pillars to bits, and cut down the Asherah pole.847 tn The term is singular in the MT but plural in the LXX and other ancient versions. It is also possible to regard the singular as a collective singular, especially in the context of other plural items. He also demolished the bronze serpent that Moses had made, for up to that time848 tn Heb “until those days.” the Israelites had been offering incense to it; it was called Nehushtan.849 tn In Hebrew the name sounds like the phrase נְחַשׁ הַנְּחֹשֶׁת (n˙khash hann˙khoshet), “bronze serpent.”
|
BHSSTR | <05180> Ntsxn <0> wl <07121> arqyw <0> wl <06999> Myrjqm <03478> larvy <01121> ynb <01961> wyh <01992> hmhh <03117> Mymyh <05704> de <03588> yk <04872> hsm <06213> hve <0834> rsa <05178> tsxnh <05175> sxn <03807> ttkw <0842> hrsah <0853> ta <03772> trkw <04676> tbumh <0853> ta <07665> rbsw <01116> twmbh <0853> ta <05493> ryoh <01931> awh (18:4) |
LXXM | autov {<846> D-NSM} exhren {<1808> V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} uqhla {<5308> A-APN} kai {<2532> CONJ} sunetriqen {<4937> V-AAI-3S} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} sthlav {N-APF} kai {<2532> CONJ} exwleyreusen {V-AAI-3S} ta {<3588> T-APN} alsh {N-APN} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} ofin {<3789> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} calkoun {A-ASM} on {<3739> R-ASM} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} oti {<3754> CONJ} ewv {<2193> PREP} twn {<3588> T-GPF} hmerwn {<2250> N-GPF} ekeinwn {<1565> D-GPF} hsan {<1510> V-IAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} yumiwntev {V-PAPNP} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} neesyan {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |