FAYH | Lalu Elyakim putra Hilkia, kepala istana itu; Sebna, panitera negara; dan Yoah putra Asaf, bendahara negara, pergi menghadap Raja Hizkia dengan jubah yang telah dirobek-robek untuk menceritakan apa yang telah dikatakan kepala juru minuman dari Asyur itu.
| TB | Kemudian pergilah Elyakim bin Hilkia, kepala istana, dan Sebna, panitera negara, dan Yoah bin Asaf, bendahara negara, menghadap Hizkia, dengan pakaian yang dikoyakkan, lalu memberitahukan kepadanya perkataan juru minuman agung. | BIS | Maka Elyakim, Sebna, dan Yoah merobek pakaian mereka tanda sedih, lalu pergi melaporkan kepada raja apa yang telah dikatakan oleh perwira Asyur itu. | DRFT_WBTC | | TL | Maka datanglah Elyakim bin Hilkia, pemerintah istana, dan Sibna, jurutulis, dan Yoah bin Asaf, katib, menghadap raja Hizkia dengan berpakaikan pakaian koyak-koyak, lalu dipersembahkannya kepada baginda segala perkataan Rabsaki itu. | KSI | | DRFT_SB | Maka datanglah Elyakim bin Hilkia yang memerintahkan istana itu Katib Sebna dan Yoah bin Asaf, pengarang hikayat itu, menghadap Hizkia dengan terkoyak pakaiannya lalu dipersembahkannya kepada baginda segala perkataan Rabsakih. | BABA | | KL1863 | | KL1870 | | DRFT_LDK | | ENDE | Lalu Eljakim bin Hilkijahu, kepala istana, dan Sjebna, penulis, serta Joah bin Asaf, patih itu, dengan pakaiannja tersobek menghadap Hizkia dan memberitahukan kepadanja apa jang telah dikatakan Seri Rabsakeh itu. | TB_ITL_DRF | Kemudian pergilah <0935> Elyakim <0471> bin <01121> Hilkia <02518>, kepala istana <01004>, dan Sebna <07644>, panitera <05608> negara, dan Yoah <03098> bin <01121> Asaf <0623>, bendahara <02142> negara, menghadap <0413> Hizkia <02396>, dengan pakaian <0899> yang dikoyakkan <07167>, lalu memberitahukan <05046> kepadanya <0> perkataan <01697> juru minuman <0> agung <07262>. | TL_ITL_DRF | Maka datanglah <0935> Elyakim <0471> bin <01121> Hilkia <02518>, pemerintah <0834> istana <01004>, dan Sibna <07644>, jurutulis <05608>, dan Yoah <03098> bin <01121> Asaf <0623>, katib <02142>, menghadap <0413> raja Hizkia <02396> dengan berpakaikan <07167> pakaian <0899> koyak-koyak <05046>, lalu dipersembahkannya kepada baginda <05046> segala perkataan <01697> Rabsaki <07262> itu. | AV# | Then came <0935> (8799) Eliakim <0471> the son <01121> of Hilkiah <02518>, which [was] over the household <01004>, and Shebna <07644> the scribe <05608> (8802), and Joah <03098> the son <01121> of Asaph <0623> the recorder <02142> (8688), to Hezekiah <02396> with [their] clothes <0899> rent <07167> (8803), and told <05046> (8686) him the words <01697> of Rabshakeh <07262>. | BBE | Then Eliakim, the son of Hilkiah, who was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah, with their clothing parted as a sign of grief, and gave him an account of what the Rab-shakeh had said. | MESSAGE | Then Eliakim son of Hilkiah, the palace administrator, and Shebna the royal secretary, and Joah son of Asaph the court historian went back to Hezekiah. They had ripped their robes in despair; they reported to Hezekiah the speech of the Rabshakeh. | NKJV | Then Eliakim the son of Hilkiah, who [was] over the household, Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with [their] clothes torn, and told him the words of [the] Rabshakeh. | PHILIPS | | RWEBSTR | Then came Eliakim the son of Hilkiah, who [was] over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with [their] clothes torn, and told him the words of Rabshakeh. | GWV | Then Eliakim, who was in charge of the palace and was the son of Hilkiah, Shebna the scribe, and Joah, who was the royal historian and the son of Asaph, went to Hezekiah with their clothes torn in grief. They told him the message from the field commander. | NET | Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn* and reported to him what the chief adviser had said. | NET | 18:37 Eliakim son of Hilkiah, the palace supervisor, accompanied by Shebna the scribe and Joah son of Asaph, the secretary, went to Hezekiah with their clothes torn890 sn As a sign of grief and mourning. and reported to him what the chief adviser had said.
| BHSSTR | <07262> hqs <0> br <01697> yrbd <0> wl <05046> wdgyw <0899> Mydgb <07167> yewrq <02396> whyqzx <0413> la <02142> rykzmh <0623> Poa <01121> Nb <03098> xawyw <05608> rpoh <07644> anbsw <01004> tybh <05921> le <0834> rsa <02518> hyqlx <01121> Nb <0471> Myqyla <0935> abyw (18:37) | LXXM | kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eliakim {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} celkiou {N-GSM} o {<3588> T-NSM} oikonomov {<3623> N-NSM} kai {<2532> CONJ} somnav {N-PRI} o {<3588> T-NSM} grammateuv {<1122> N-NSM} kai {<2532> CONJ} iwav {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} asaf {N-PRI} o {<3588> T-NSM} anamimnhskwn {<363> V-PAPNS} prov {<4314> PREP} ezekian {<1478> N-ASM} dierrhcotev {V-RPPNP} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} kai {<2532> CONJ} anhggeilan {<312> V-AAI-3P} autw {<846> D-DSM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} raqakou {N-GSM} | IGNT | | WH | | TR | |
|