FAYH | Adakah di antara segala allah itu yang mampu menyelamatkan bangsanya dari tanganku? Jadi, mengapa kalian berpikir bahwa TUHAN Allahmu dapat menyelamatkan Yerusalem dari tanganku?'"
|
TB | Siapakah di antara semua allah negeri-negeri yang telah melepaskan negeri mereka dari tanganku, sehingga TUHAN sanggup melepaskan Yerusalem dari tanganku?" |
BIS | Dewa manakah pernah melepaskan negerinya dari kekuasaanku? Mana bisa TUHAN menyelamatkan Yerusalem?'" |
DRFT_WBTC | |
TL | Siapa gerangan di antara dewa-dewa segala negeri itu sudah dapat melepaskan negerinya dari pada tanganku? sebab itu manakan dapat Tuhan melepaskan Yeruzalem dari pada tanganku ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka siapakah gerangan di antara dewa-dewa segala negri itu yang telah melepaskan tanahnya dari pada tanganku sehingga Allah dapat melepaskan Yerusalem dari pada tanganku." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Siapa gerangan dari antara semua dewata negeri2 itu pernah melepaskan negerinja daripada tanganku? Mana bisa Jahwe akan melepaskan Jerusjalem dari tanganku!'" |
TB_ITL_DRF | Siapakah <04310> di antara semua <03605> allah <0430> negeri-negeri <0776> yang <0834> telah melepaskan <05337> negeri <0776> mereka dari tanganku <03027>, sehingga <03588> TUHAN <03068> sanggup melepaskan <05337> Yerusalem <03389> dari tanganku <03027>?" |
TL_ITL_DRF | Siapa <04310> gerangan di antara <03605> dewa-dewa <0430> segala negeri <0776> itu sudah <0834> dapat melepaskan <05337> negerinya <0776> dari pada tanganku <03027>? sebab <03588> itu manakan dapat Tuhan <03068> melepaskan <05337> Yeruzalem <03389> dari pada tanganku <03027> ini. |
AV# | Who [are] they among all the gods <0430> of the countries <0776>, that have delivered <05337> (8689) their country <0776> out of mine hand <03027>, that the LORD <03068> should deliver <05337> (8686) Jerusalem <03389> out of mine hand <03027>? |
BBE | Who among all the gods of these countries have kept their country from falling into my hands, to give cause for the thought that the Lord will keep Jerusalem from falling into my hands? |
MESSAGE | Can you name a god who saved anyone anywhere from me, the king of Assyria? So what makes you think that GOD can save Jerusalem from me?" |
NKJV | `Who among all the gods of the lands have delivered their countries from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who [are] they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand? |
GWV | Did the gods of those countries rescue them from my control? Could the LORD then rescue Jerusalem from my control?" |
NET | Who among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the Lord rescue Jerusalem from my power?’”* |
NET | 18:35 Who among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the Lord> rescue Jerusalem from my power?’”889 tn Heb “that the Lord> might rescue Jerusalem from my hand?” The logic runs as follows: Since no god has ever been able to withstand the Assyrian onslaught, how can the people of Jerusalem possibly think the Lord> will rescue them?
|
BHSSTR | <03027> ydym <03389> Mlswry <0853> ta <03068> hwhy <05337> lyuy <03588> yk <03027> ydym <0776> Mura <0853> ta <05337> wlyuh <0834> rsa <0776> twurah <0430> yhla <03605> lkb <04310> ym (18:35) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPM} toiv {<3588> T-DPM} yeoiv {<2316> N-DPM} twn {<3588> T-GPF} gaiwn {N-GPF} oi {<3739> R-NPM} exeilanto {<1807> V-AMI-3P} tav {<3588> T-APF} gav {<1065> N-APF} autwn {<846> D-GPM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} mou {<1473> P-GS} oti {<3754> CONJ} exeleitai {<1807> V-FMI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} thn {<3588> T-ASF} ierousalhm {<2419> N-PRI} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} mou {<1473> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |