Adakah <05337> dalam sedikit <05337> jua dewa-dewa <0430> segala bangsa <01471> itu sudah dapat melepaskan <05337> negeri <0776> masing-masingnya <0376> dari pada tangan <03027> raja <04428> benua Asyur <0804>?
TB
Apakah pernah para allah bangsa-bangsa melepaskan negerinya masing-masing dari tangan raja Asyur?
BIS
Pernahkah dewa bangsa lain menyelamatkan negerinya dari kekuasaanku?
FAYH
Pernahkah ada allah-allah bangsa lain yang dapat menyelamatkan bangsanya dari tanganku?
DRFT_WBTC
TL
Adakah dalam sedikit jua dewa-dewa segala bangsa itu sudah dapat melepaskan negeri masing-masingnya dari pada tangan raja benua Asyur?
KSI
DRFT_SB
Adakah pernah suatupun dari pada dewa-dewa segala bangsa itu yang telah melepaskan tanahnya dari pada tangan raja Asyur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Pernahkah satu djua dari antara dewata bangsa2 lain itu melepaskan negerinja dari tangan radja Asjur?
TB_ITL_DRF
Apakah pernah para <05337> allah <0430> bangsa-bangsa <01471> melepaskan <05337> negerinya <0776> masing-masing <0376> dari tangan <03027> raja <04428> Asyur <0804>?
Has any one of the gods of the nations kept his land from falling into the hands of the king of Assyria?
MESSAGE
Has there ever been a god anywhere who delivered anyone from the king of Assyria?
NKJV
`Has any of the gods of the nations at all delivered its land from the hand of the king of Assyria?
PHILIPS
RWEBSTR
Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
GWV
Did any of the gods of the nations rescue their countries from the king of Assyria?
NET
Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?*
NET
18:33 Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?885
tnHeb “Have the gods of the nations really rescued, each his land, from the hand of the king of Assyria?” The infinitive absolute lends emphasis to the main verb. The rhetorical question expects the answer, “Of course not!”